Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はNO131Upright Clubmossのエッセンスを通して3つの体験をしました。 一つは、エッセンスを摂取し始めて3日目の朝、起床と同時に誰かの魂...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん safir_k さん kawaii さん am_me99 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 683文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 47分 です。

soulbossa7による依頼 2013/03/12 22:17:20 閲覧 1713回
残り時間: 終了

私はNO131Upright Clubmossのエッセンスを通して3つの体験をしました。
一つは、エッセンスを摂取し始めて3日目の朝、起床と同時に誰かの魂と和解したような
気持ちになりました。そして瞑想したのち、ある女性と和解した事に気づきました。
12年前に私は彼女にとても不愉快な想いをさせてしまいました。ある事で彼女をとても傷付けてしまいました。それが許された気がしました。それが本当かどうかは分かりませんが、とても清々しい気持ちになった朝でした。


safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 08:59:34に投稿されました
I have 3 experiences through the essence of NO131Upright Clubmoss. Fist of all, when I woke up on the third morning since I started using the essence, I felt like I made up with someone's sprit. Then, I meditated and realized that I've made up with this woman. I had made her upset once 12 years ago. I had hurt her feelings with something. I felt like she forgave me. I am not sure if that is true or not, but I felt very refreshed that morning.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 18:31:19に投稿されました
I had 3 experiences with the essence of NO131Upright Clubmoss.
The first one was one morning 3 days after I first took the essence, I felt that I have re-conciliated with someone else's spirit at the time I woke up. Then, after my meditation, I felt that I have re-conciliated with this woman. 12 years ago, I had left her very unpleasant memories. That time, I have hurt her very deeply. I felt she had forgiven me. I am not sure whether that was true or not, but that morning I felt very relieved.

そして二つ目は小学生から中学一年まで、私は一人の男性からいじめを受けていました。
(彼はもう亡くなってこの世にはいません。)彼が夢に出てきて私に暴力を振るうのです。
私は耐えきれず、「お母さーん」と叫びました。そこで夢は終わりましたが、目が覚めたら身体がぐったりして起き上がれませんでした。時間と共に回復していきましたが、私のオーラの中に焦げ付いていたものがヒーリングにより剥がされたのだと思いました。この件に関しては、自分なりに浄化してきたつもりでしたが、まだ残っていたのでしょう。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 14:00:07に投稿されました
The second issue -- I had bullied by a boy since I was in an elementary school until the first year of junior high. (He has passed away since.) He would show up in my dreams and beat me up.
I couldn't stand it anymore, and I ended up screaming, "Mother!" Then the dream ended, but I felt tired and couldn't get back. With the passage of time, I gradually recovered, but what had been burned in my aura was peeled off by the healing. I thought I had cleansed this issue myself, but it had remained there.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 18:57:41に投稿されました
The second was this. When I was an elementary student until the 1st year of middle school, I was once bullied by a male student. (He has already passed away and is no longer with us.)
He would come out in my dreams and do harm to me. When I could not bear it anymore, I shouted "mom!". The dream ended there, but when I opened my eyes, my body felt really tired and I could not rise from the bed. I was able to recover in time, but I thought that what was burnt and stuck in my aura was pulled out through healing. For this matter, though I intended to clean it on my own, it may still be around.

そして最後の体験ですが、私はRite of Six Moons に参加するのは二度目です。
英語の難しさに投稿は断念しましたが、どうしても続けたくて二度目の参加です。
二年前に体験した事も同じように夢でのヒーリングでした。過去に苦手な人や嫌だなと思っていた人が沢山出てきたのですが、その人たちが皆良い人になっていたのです。私の心はリセットされました。Upright Clubmossは私の過去の対人関係をヒーリングしてくれたのだと思いました。

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 06:58:54に投稿されました
And this is my last experience. It was my 2nd time to participate in the Rite of Six Moons.
I gave up on the submission because understanding English was difficult for me. But I still wanted to continue it so that was my 2nd participation.
When I participated in it two years ago, it was also a healing experience from my dream. I had many people whom I was not comfortable with or unhappy with in the past. But in the dream, they were so nice to me. So my feelings for them reset since then. I thought the Upright Clubmoss has helped me heal my past uncomfortable relationships with people.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 22:04:40に投稿されました
And for the last one, it was when I participated at the Rite of Six Moons for the second time.
Due to my difficulty in expressing myself in English I gave up contributing, but no matter what I do, I wanted to continue and to participate for the second time. For I had a dream of healing which was the same as what I had experienced two years ago. Though my dream was full of people from the past that were not good to me and I disliked, everyone became very kind there. My heart had been reset. I felt that Clubmoss healed my past relationships with the others.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。