Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はNO131Upright Clubmossのエッセンスを通して3つの体験をしました。 一つは、エッセンスを摂取し始めて3日目の朝、起床と同時に誰かの魂...
翻訳依頼文
私はNO131Upright Clubmossのエッセンスを通して3つの体験をしました。
一つは、エッセンスを摂取し始めて3日目の朝、起床と同時に誰かの魂と和解したような
気持ちになりました。そして瞑想したのち、ある女性と和解した事に気づきました。
12年前に私は彼女にとても不愉快な想いをさせてしまいました。ある事で彼女をとても傷付けてしまいました。それが許された気がしました。それが本当かどうかは分かりませんが、とても清々しい気持ちになった朝でした。
一つは、エッセンスを摂取し始めて3日目の朝、起床と同時に誰かの魂と和解したような
気持ちになりました。そして瞑想したのち、ある女性と和解した事に気づきました。
12年前に私は彼女にとても不愉快な想いをさせてしまいました。ある事で彼女をとても傷付けてしまいました。それが許された気がしました。それが本当かどうかは分かりませんが、とても清々しい気持ちになった朝でした。
safir_k
さんによる翻訳
I have 3 experiences through the essence of NO131Upright Clubmoss. Fist of all, when I woke up on the third morning since I started using the essence, I felt like I made up with someone's sprit. Then, I meditated and realized that I've made up with this woman. I had made her upset once 12 years ago. I had hurt her feelings with something. I felt like she forgave me. I am not sure if that is true or not, but I felt very refreshed that morning.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 683文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,147円
- 翻訳時間
- 約24時間
フリーランサー
safir_k
Starter
日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目です。
フリーランサー
am_me99
Starter
I love translating mangas.
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...