[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、商品照合について簡単に説明していきます。 これが、MyUSという業者で、弊社が登録しているアメリカの業者で、弊社が仕入れた商 品のほとんどが...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brother346 さん naoya0111 さん primrosehill さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 47分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/19 23:47:03 閲覧 1905回
残り時間: 終了

それでは、商品照合について簡単に説明していきます。

これが、MyUSという業者で、弊社が登録しているアメリカの業者で、弊社が仕入れた商

品のほとんどが、まずここに届きます。

MyUSに商品が届いたら、このようなメールが届きます。

このメールが届いたら、以下の手順で、どの商品が届いたのかを確認します。

まず、届いたメールに書かれているトラッキングナンバーをコピーします。

注文履歴表(エクセル)を開いて、どこでも良いのでどこかのセルを選択

します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 00:15:55に投稿されました
Then we will briefly explain how to match products.
This is a supplier named MyUS, with which we have registered, and almost all of our products will arrive at MyUS.
After MyUS receives a product, we will receive such a mail.
When this arrives, we will check what product is there by following the following steps.
First, you copy the tracking number in the mail.
Then you open the order history register (excel) and select any cell.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 00:00:22に投稿されました
Well then, we explain product collation shortly.

This is our suppliers called MyUS, the American supplier whom we register.

The most of the product which we laid in stock of arrive here.

When a product reaches MyUS, such an e-mail arrives.

When this e-mail arrives, please confirm which product arrived in the following procedures.

First, copy the tracking number written in the e-mail that would arrive.

Open up the record (Excel) and choose some cell anywhere because anyone is good.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 00:27:08に投稿されました
So now, I would like to explain briefly about identifying products.
This is a company called MyUS which we are registered with in the US, and most of purchase products are delivered here first.
We receive an email like this after the goods arrive at MyUS.
If you receive the email, you confirm which item was delivered, in the following order.
First of all, you need to copy the tracking number written in the email you received.
Then you open the file of the list of order history, and select a cell randomly.

そしてキーボード上のコントロールキー(Ctrl)を押したままFを押します。

そうすると、注文履歴表の画面上に検索したいワードを入力する画面が出てくるので、

検索窓に先ほどコピーしたトラッキングナンバーを貼り付けます。

検索がヒットすると、入力したトラッキングナンバーがあるセルに移動します。

移動したら、同じ行のE列を見ます。

E列に記載されているASINコードをコピーします。

販売管理表を開いて、先ほどと同じ要領で、今度はコピーしたASINコードを検索します。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 00:12:16に投稿されました
And push F with pushing the control key (Ctrl) on the keyboard.

Then because a screen to input the word that you want to search on a screen of the order records appears,


please stick the tracking number that you copied some time ago on a search window.

When a search makes a hit, move to the cell with the tracking number that you input.

Watch the E line of the same line after you move.

Copy the ASIN code listed in the E line.

Open up the sale administration table and search the ASIN code that you copied with the same point this time some time ago.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 02:43:55に投稿されました
And press F with another finger holding the control key(Ctrl) on the keyboard.
Then the window where you can write the word you want to search for will appear on the table of order history, so you paste the tracking # you just copied into the window.
Once searching has been completed, then move to the cell where the tracking # is inserted.
After you move, you look at the same row in the column E.
You copy the ASIN cord which is written in the column E.
Then open the table of sales management, and this time, search for the copied ASIN cord this time, just like the way you did previously. .

ASINコードが検索できたら、同じ行の一番左のセルに色をつけます。

色の付け方は、セルを選択し、塗りつぶしのアイコンをクリックすると色が付きます。

この時、同じ商品でも、数が足りない時があるので、ちゃんと数が足りてるか確認します。

注文履歴表のJ列で数を確認します。

MyUSからのメールに記載されている数が注文した数と合っているか確認します。

販売管理表に色を付ける時も、照合した数が3個なら3個とも色を付けて下さい。

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 06:33:39に投稿されました
After searching ASIN code, please color the leftmost cell in the same row.
Please attach the color to select the cell which you want to color and then click the icon for the fill.
At this time, sometimes the number is not enough even the same product, so please make sure that you have the sufficient number.
Please check the number from the column J in the order history table.
Please make sure that the number you ordered matches the number that is listed in the mail from MyUS.
When adding color to the table sales management list, please color three pieces if you checked up three products.

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 03:12:14に投稿されました
Once you complete searching for the ASIN cord, then color the first cell from the left on the same row.
Regarding how to color it, you choose the cell and click the filling icon, then it get colored.
At this stage, even if they are the same products, you make sure if the quantity is correct as it could show less sometimes.
You check the quantity on the column J on the table of order history.
You confirm if this number correspond to the number indicated in the email from MyUS.
When you also color on the table of sales management, If the number you collated were three, then also color all those three.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。