Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、商品照合について簡単に説明していきます。 これが、MyUSという業者で、弊社が登録しているアメリカの業者で、弊社が仕入れた商 品のほとんどが...
翻訳依頼文
ASINコードが検索できたら、同じ行の一番左のセルに色をつけます。
色の付け方は、セルを選択し、塗りつぶしのアイコンをクリックすると色が付きます。
この時、同じ商品でも、数が足りない時があるので、ちゃんと数が足りてるか確認します。
注文履歴表のJ列で数を確認します。
MyUSからのメールに記載されている数が注文した数と合っているか確認します。
販売管理表に色を付ける時も、照合した数が3個なら3個とも色を付けて下さい。
色の付け方は、セルを選択し、塗りつぶしのアイコンをクリックすると色が付きます。
この時、同じ商品でも、数が足りない時があるので、ちゃんと数が足りてるか確認します。
注文履歴表のJ列で数を確認します。
MyUSからのメールに記載されている数が注文した数と合っているか確認します。
販売管理表に色を付ける時も、照合した数が3個なら3個とも色を付けて下さい。
naoya0111
さんによる翻訳
After searching ASIN code, please color the leftmost cell in the same row.
Please attach the color to select the cell which you want to color and then click the icon for the fill.
At this time, sometimes the number is not enough even the same product, so please make sure that you have the sufficient number.
Please check the number from the column J in the order history table.
Please make sure that the number you ordered matches the number that is listed in the mail from MyUS.
When adding color to the table sales management list, please color three pieces if you checked up three products.
Please attach the color to select the cell which you want to color and then click the icon for the fill.
At this time, sometimes the number is not enough even the same product, so please make sure that you have the sufficient number.
Please check the number from the column J in the order history table.
Please make sure that the number you ordered matches the number that is listed in the mail from MyUS.
When adding color to the table sales management list, please color three pieces if you checked up three products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 648文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,832円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
フリーランサー
brother346
Starter