Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message informing me of the shipment. At the time of Fe...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miyazaki ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by princess_kyala at 04 Feb 2013 at 22:50 4189 views
Time left: Finished

発送のご連絡ありがとうございます。

2月4日現在で、まだ荷物がとどきませんので、発送状況を確認しようと思い、いただいた伝票番号を調べましたが見つかりませんでした。配送業者はどちらでしょうか? EMSとTNTの両方をしらべましたが、どちらにもこの番号の荷物はみつかりませんでした。

毎度お手数をおかけしますが、ご連絡をお願いいたします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 22:55
Thank you for your message informing me of the shipment.

At the time of February 4, I do not receive the package yet, so searched for the airway bill number to check the shipping status. But could not find it. Which courier did you use? I searched the number both on EMS and TNT, but could nit find the package corresponding to the number.

Kindly please let me know.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 23:04
Thank you for your communication regarding shipment.

It is now Feb 4th, but the package has not yet arrived. I have tried to check the shipment status, but the consignment number you gave me didn't come up anywhere. Which shipping company did you use? I have checked with EMS and TNT, but the number was not valid with either.

I'm sorry for the trouble, but I'm looking forward to your response.
princess_kyala likes this translation

Additional info

個人輸入のトラブルです。住所違いの為、一度返送された荷物を送ったと連絡があり、consignment numberを送ってもらいましたが、検索できませんでした。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime