Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

zuzustan (zuzustan) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ) マレー語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/23 22:39:38
rollingchopsticks この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/28 13:42:39
コメント
"in China" instead of "in Chinese"?
elephantrans この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/27 13:26:25
blub91 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/25 23:36:41
ondadiglicine9 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 14:09:05
コメント
歌詞の訳は難しいですが、よく言葉が整理されていると思います。お互い頑張りましょう。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/22 16:57:03
コメント
「僕」より「俺」がよりしっくりくるのではと感じましたが、すさんだイメージが自然に訳せていてすばらしいと思います!
ondadiglicine9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/22 11:48:03
コメント
難しい訳ですが、よく出来ていると思います。 参考にさせて頂きます。
tokyomanly この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/22 22:28:10
takeshikm この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/22 22:39:34
yuko_kubodera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/18 23:08:29
ynomura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/22 00:49:05
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/22 15:32:27
コメント
良い翻訳だと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/21 10:52:17
tweet0 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 23:39:16
コメント
正しく翻訳されていると思います。
robbaran この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/20 16:16:28
keifriend この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/27 19:08:13
コメント
分かりやすくて良いと思います。ただ、Pleaseが多いのが気になりました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/23 16:17:47
rei_55 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/26 21:13:17
コメント
わかりやすく、良い訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/23 16:11:45
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/22 00:41:46
yuki2sanda この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/24 05:47:17
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/21 12:57:35
oier9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/15 13:16:46
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/13 02:04:31
コメント
good
dazaifukid この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/24 18:28:19