Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/08/20 22:58:43

zuzustan
zuzustan 61 -TOEIC930点 仕事で英語を使い始めて3年になります。 ビジネス...
英語

Q&A
We can ship to virtually any address in the world, any address that the US Postal Service or UPS will deliver to.

We will send you a tracking number and invoice through email, and we will include an invoice with the package. You can also check the status of your order by clicking My Account. You can log out of the store here.

We will ship orders in the order that they are received.

International Customs

We are required to indicate the value on the outside of each package that we mail out. International customers will be required to pay any customs charges that are required by their country.

日本語

Q&A
世界中のどの住所、アメリカ郵便サービスまたはUPSが配送可能なあらゆる住所にも配送致します。

メールで追跡番号とインボイス(納品明細書)を送付致します。インボイスは荷物の中に含まれています。マイアカウントをクリックし、注文ステータスをチェック可能です。こちらからショップからショップログアウトできます。

注文を受け取った順に注文内容を配送致します。

国際関税について

我々が配送する各荷物の外側にその荷物の価格を記載する必要があります。
海外のお客様は、ご自身の国で課される関税を支払う必要があります。

レビュー ( 1 )

tweet0 60
tweet0はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/17 23:39:16

正しく翻訳されていると思います。

コメントを追加