Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/08/14 23:14:43

zuzustan
zuzustan 59 -TOEIC930点 仕事で英語を使い始めて3年になります。 ビジネス...
日本語

ビジョンがしっかりしており、そのビジョンを達成するための戦略が明確。
●●という社会課題を解決するという点において共感を持った。

特に●●に関して競争優位性を感じた。
マネタイズの仕組みが画期的。
費用対効果が明確であり、経済合理性にかなっていると思う。

市場のポテンシャルを感じた。
この国のみならず他国への展開も比較的容易だと思います、将来性を感じた。
このサービスは既存の産業にも良い刺激を与え、業界全体が活性化すると思う。

日本にあっても面白いと思う。
個人的にユーザーとして使用したい。

英語

They have a clear vision and their strategy to complete the vision is also clear.
I felt sympathy with the point to solve the social problem of ●●.

Especially, I confirmed the competitive superiority in ●●.
Their system of manetizing is epochal.
The cost-benefit performance is vivid, so it suits economical rationality.

I felt the potential of the market.
I think it is comparatively easy to expand business to not only this country but also other countries. I felt its capability.
I think this service will give good stimulus to the current industry and make whole markets activated.

It would be very interesting even in Japan, I think.
Personally, I would like to use it.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/13 02:04:31

good

コメントを追加