当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。■注意事項本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
當天一旦占空間後到此爲止,敬請原諒。對象年齡爲小學生以下。但我們不太推薦嬰兒的來場,因爲有live時擴聲器的音量的關係。若來場,我們推薦在從擴聲器較遠的位置觀看。■注意事項想要參加活動就請必須遵守下述注意事項。
※当日会場にてCDをご購入される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。※ご購入頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「握手会参加券」が必要になります。
※當天在會場購買CD時,繳費方法限現金。不可用信用卡來繳費,敬請原諒。※購買的東西不可以退款,不良品的話,跟良品交換。※同伴3歲以上的孩子需要另外孩子的「握手会参加券」。
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり・握手会参加前のボディチェック上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。■女性・子供用エリア設置のお知らせ当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧エリアの最前段(最前列)を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
・參加握手會的貴賓的行李保管・握手會參加前的身體檢查若不同意上列項目,有拒絕握手會參加的可能性。敬請原諒。■女性・孩子專用地區的設置當天,爲了女性、孩子們以及有孩子的貴賓,我們在比較容易看表演的位置設置女性・孩子專用地區。觀看地區的最前面爲女性・孩子專用地區。
それでは、委託元のA社に連絡して手続きを進めます。委託元の事務手続き上、お支払いは10月末日になるかと思います。先ほどお送りした#1234の件については、著者のJackにも連絡したところ、彼から返信がありましたので、それに基づき進めます。したがって、#1234は取り上げます。ただし、著者とは別途に行うべき手続きや従うべき条件がある場合はご連絡ください。
Then, I'll contact with entruster's A company and make a procedure.Because of the entruster's procedure, I think payment will be on end of October.About #1234 which I just sent, I contact to author Jack, I received email from him, so I make a procedure based on his email.Please contact me if you have procedure or condition which we have to follow.
Opportunity to WinKeep entering your expenses and you may win sweepstakes!Sweepstakes Code: xxxxxxxxApply Now! Payment Method “Cash” cannot be modified
勝利的機會持續你的繳費,你可能在sweepstake勝利!sweepstakes號碼:xxxxxxxxxx現在登入!繳費方法"現金"無法修改
今、SLDRドライバーで欲しいものは、SLDR430ホワイトバージョン(Toe Screw)です。クラウンが白色なのが特徴です。もし入手ができればご連絡ください。商品のURLを記載します。jetspeedのFWについては、3番であれば、値段が合えば売れそうです。SLDR460 8度については、顧客に聞いてみますので、もうしばらくお待ちください。RBZ、R1などの以前のTourIssue製品は依然として人気が高いです。なるべく沢山の種類の情報が欲しいです。
Now, what I want about SLDR driver is SLDR White Virsion(Toe Screw).Crown's white color is it's feature. If you get it, please contact me.I'll attach the product's URL.Regarding jetspeed's FW, if it is No3, I might sell it if you agree the price.Regarding SLDR460 8degrees, I'll now ask customer, so please wait a while.Former Tourissue products such as RBZ, R1 are still popular.I want .to get information as much as you can.
I run the card business for over a decade, the original card misunderstood to a fake card is the first time, very funny and also having some regret. You are buying a Japanese - Asian version, detailed information is available here for reference. Ebay store are still people selling with, this version is very valuable, especially in Japan, you can also refer here again. If you still insist on a refund, we are happy, but please comply with ebay regulations require a refund, please refer here. We will also assist you in response this situation to ebay. In the ebay-money-back-guarantee regulations are not returned the postage, please read the regulations detail properly, I hope you can understand and cooperation.
私は、何十年もカードビジネスに携わっておりますが、カードが偽のものと認証されるのは初めてで、とても楽しいし、また幾分後悔もしている。あなたは日本語ーアジア人バージョンを買っており、詳細の情報は参照で獲得できます。ebayストアはそれでも人々にその商品を売っており、このバージョンは、とりわけ日本ではとても価値のあり、あなたはまたここで参照することができます。もしあなたが、それでも返金を主張するなら、わたしたちは喜んで返金します。しかしながら、ebayの規定から返金を望むなら、ここを参照してください。私たちもまた、あなたがebayにこの状況に対処することをアシストします。ebayの返金保証規定では郵送による返品ではないので適切に規定の詳細を読んでください。私たちは、あなたが理解して協力してくれることを望んでいます。
#abit・Yes Im picking them up from TaylorMade today.・I have only the Jetspeed fairway woods and SLDR driver heads available right now but I will check with TaylorMade to see if they have any older tour issue product available・Attached is a picture of the heads that I have. If interested, let me know how many you want. I may be able to get up to 25 heads. Price is $250 each plus shipping・I may also be getting more tour issue product including older RBZ and R1 soon.#suntoyi37After reading your description, I could understand you having misunderstood at experience, a lot of information can be found on the Internet.
#abit・はい、私は今日テーラーメイドからそれらを回収します。・私は今すぐ利用可能なjetspeedフェアウェイウッズとSLDRドライバーヘッドだけ持っていますが、使用可能な古いツアーイッシューがあるかどうか確認するためにテーラーメイドと一緒にチェックします。・添付したのは私が持っているヘッドの写真です、もし興味があれば、私にどれくらいほしいか連絡してください、私は25本までだったら、ヘッドを手に入れることができるかもしれあせん。価格は送料込みで一本当たり$250です。#suntoyi37あなたの説明を読んだ後で、私はあなたが誤解したという経験を理解できるし、たくさんの情報がインターネットで見受けられます。
先日購入した商品(BOSE Wave music system3、trackingnumberxxx)を転送会社から転送してもらい、本日開封しました。ところが、商品はWave music system 3ではなく、 Wave music system でした。つまり、商品違いです。確かに、箱は musuc system3ですが、中身は旧式の商品です。ですので、商品は返品か、または、一部返金(約30ドル)をお願いします。対応いただかなければ、悪い評価をつけざるを得ません。
I received the product (BOSE, Wave music system3, trackingnumberxxx) which I bought these days from the transfer company, and opened them today. But, the product is Wave music system, not Wave music system 3. Namely, the product is not what I ordered. To be sure, the box is music system3, but the content is old-typed product, so I would like to return the product or refund partly( It's about $30),please. If you don't answer, I cannot help but to input a bad evaluation.
Discounted price due to delayed stock availability (depending on when you order of course). No worries, if you order now it should be shipped by 9/17. Save $14 off the next price and wait a week! Normal handling time on eBay is three days anyway! Where's the harm in that?I will only sell to established users with a paypal confirmed address! Makes sure your paypal address is up to date! I will ship free within the U.S. and with a small fee to Canada!
在庫状況の遅れに起因する値引き価格は(もちろんあなたの注文時期によります)。心配しないでください、もしあなたが今注文してそれが9/17までに発送されるべきなら、次回の価格は14ドル値引きされるので一週間待ってください。ebayの通常処理期間はとにかく3日です。その点に関して、問題はありますか。私は、ペイパルによって住所が認められた、権威あるユーザーにだけ売ります。あなたのペイパルの住所が最新か確かめてください。私はアメリカ国内には無料で、カナダにはわずかな手数料で配送します。
Alibaba to raise up to $24 billion in IPO, could soon be valued at more than AmazonAlibaba has revealed the long-awaited numbers on its upcoming IPO – and it’s going to huge. Alibaba’s newly updated SEC filing shows that the Chinese ecommerce titan aims to raise over US$20 billion once it finally lists. Alibaba is going to sell 320.11 million American Depositary Shares, which it has pegged at a range of $60 to $66 per share. At the maximum price, Alibaba would raise $21.13 billion.
AlibabaはIPO(新規株主公開)で240億米ドルまで上昇し、もうすぐアマゾンより評価額が上回るだろう。Alibabaは 来たるべきIPOの待ちに待った額を明らかにし、それは巨額である。Alibabaは新しく証券取引委員会の出願書類をアップデートし、中国のe-commerceの怪物が、一旦、最終的にリストされると、240米ドル以上まで上昇することを目指している、とした。Alibabaは、3億2000万株のアメリカの預託株式を売却し、それは一株60~66米ドルに抑えられるだろう。最高額でAlibabaは211億3000万米ドルに上るだろう。
Hello again my friendthank you for your kind information about Kyoto and its surroundings. i will certainly visit Kavayuka if i come there:)If you give me your email I can send you photos directly there and you can look at them straight away.are you interested on bying many pieces in the same statue so you can sell them there or you just want one piece for you???p.s. your english is fine , don't worry. english is not my native country as well:)
再びこんにちは、私の友達京都とその周辺についての親切な情報、ありがとう。もし私がそこへ来たらKavayukaをきっと訪れます:)もしあなたが私にeメールを送れば、私はあなたに直接、写真を送ることができるし、あなたはすぐにそれらを見ることができます。あなたは同じ像で複数枚買うことに興味をもっているから、それらをそこで買うことができたり、あなたはあなた自身のために一枚ほしいのですか。追伸:あなたの英語はすばらしいです。心配しないでください。私もあなたと同様に、英語が母語ではありません。
・No it has just the cap the covers the toe openingThe screw is not in there・If it makes a difference, I can call TaylorMade and see if I can get the screw if that is what you need・When we receive the heads from the tour department, there is no cap but there is a screw hole and Im sure I can get the screw if you need it. They just give us the cap to cover the hole but Im sure I can get the screw. Not sure what the difference is however.・Any news?・It looks just like an old fountain drink dispenser right down to the classic bubbly glass of Coke. Its in near new condition, been stored most of the time in a clean, non smoking home in a closet. Coins go in top and there is a twist out on bottom for coin removal.
いいえ、それはつま先口を覆うただのキャップです。ねじはそこにはありません、もし、違いがあれば、私はテーラーメイドに電話して、あなたがねじを必要なら、ねじを手に入れることができるか確かめます。私たちがツアー部門からヘッドを受け取ったとき、キャップはありませんでしたが、ねじ穴があり、あなたがそれを必要ならねじを手に入れることができるかどうか確かめます。彼らは私たちに穴を覆うためのキャップをくれましたが、ねじを手に入れることができるか、確かめます。しかしながら、違いがどのようであるかは分かりません。何かニュースはありますか。それはコカ・コーラの古典的な気泡ガラスの古い噴水型飲料ディスペンサーのように見えます。中は新品の状態に近く、清潔で禁煙の部屋の多くの時間をクローゼットの中に蓄えております。コインは最上部に入り、底にはコイン返却のためのねじれがあります。
まず、お誕生日おめでとうございます。発送方法がemsなら、日本からフランスまで2日から4日で届きます。なので、これから手配しても9月15日前に届くと思います。emsにするには15ドル必要です。ご検討くださいませ。よろしくお願いします。
First, happy birthday! If the delibary method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, I think it will reach by 15th in September. If you choose EMS, it will cost 15$.Please take it consideration, thank you.
Dear Seller, Thank you for your recent contact.Please be assured that we are continuing to work on the registration of your account, and we do not require further documents or information from you at this present time. We will be in touch as soon as further information is available regarding your account.If you have any questions please feel free to contact us at any time using the link below. (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/contact-us/contact-amazon-form.html)We thank you for your patience during the account verification process.Kind regards,The Amazon Payments Team
親愛なる顧客へ最近のご連絡ありがとうございます。私たちがあなたのアカウント登録に継続して取り組んでいることと、今回あなたからいただいた情報や資料をこれ以上、必要としないことを確かめてください。私たちは、あなたのアカウントに関して、さらなる情報が提供できるとすぐに、あなたに連絡します。もし、何か質問があれば、いつでも気軽に下のリンクを使って、私たちに連絡してください。(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/contact-us/contact-amazon-form.html)アカウント有効化の過程で、あなたにご辛抱をかけていることに感謝します。アマゾン決済チーム敬具