Conyacサービス終了のお知らせ

qt (zhaiteng-guitai) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前
日本
英語 中国語(簡体字) 中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
zhaiteng-guitai 英語 → 日本語
原文


I run the card business for over a decade, the original card misunderstood to a fake card is the first time, very funny and also having some regret.

You are buying a Japanese - Asian version, detailed information is available here for reference.

Ebay store are still people selling with, this version is very valuable, especially in Japan, you can also refer here again.

If you still insist on a refund, we are happy, but please comply with ebay regulations require a refund, please refer here.

We will also assist you in response this situation to ebay.
In the ebay-money-back-guarantee regulations are not returned the postage, please read the regulations detail properly, I hope you can understand and cooperation.

翻訳

私は、何十年もカードビジネスに携わっておりますが、カードが偽のものと認証されるのは初めてで、とても楽しいし、また幾分後悔もしている。

あなたは日本語ーアジア人バージョンを買っており、詳細の情報は参照で獲得できます。

ebayストアはそれでも人々にその商品を売っており、このバージョンは、とりわけ日本ではとても価値のあり、あなたはまたここで参照することができます。

もしあなたが、それでも返金を主張するなら、わたしたちは喜んで返金します。しかしながら、ebayの規定から返金を望むなら、ここを参照してください。

私たちもまた、あなたがebayにこの状況に対処することをアシストします。
ebayの返金保証規定では郵送による返品ではないので適切に規定の詳細を読んでください。私たちは、あなたが理解して協力してくれることを望んでいます。

zhaiteng-guitai 英語 → 日本語
原文

#abit

・Yes Im picking them up from TaylorMade today.
・I have only the Jetspeed fairway woods and SLDR driver heads available right now but I will check with TaylorMade to see if they have any older tour issue product available
・Attached is a picture of the heads that I have. If interested, let me know how many you want. I may be able to get up to 25 heads. Price is $250 each plus shipping
・I may also be getting more tour issue product including older RBZ and R1 soon.

#suntoyi37
After reading your description, I could understand you having misunderstood at experience, a lot of information can be found on the Internet.


翻訳

#abit
・はい、私は今日テーラーメイドからそれらを回収します。
・私は今すぐ利用可能なjetspeedフェアウェイウッズとSLDRドライバーヘッドだけ持っていますが、使用可能な古いツアーイッシューがあるかどうか確認するためにテーラーメイドと一緒にチェックします。
・添付したのは私が持っているヘッドの写真です、もし興味があれば、私にどれくらいほしいか連絡してください、私は25本までだったら、ヘッドを手に入れることができるかもしれあせん。価格は送料込みで一本当たり$250です。

#suntoyi37
あなたの説明を読んだ後で、私はあなたが誤解したという経験を理解できるし、たくさんの情報がインターネットで見受けられます。

zhaiteng-guitai 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文


・No it has just the cap the covers the toe opening
The screw is not in there

・If it makes a difference, I can call TaylorMade and see if I can get the screw if that is what you need

・When we receive the heads from the tour department, there is no cap but there is a screw hole and Im sure I can get the screw if you need it. They just give us the cap to cover the hole but Im sure I can get the screw. Not sure what the difference is however.

・Any news?

・It looks just like an old fountain drink dispenser right down to the classic bubbly glass of Coke. Its in near new condition, been stored most of the time in a clean, non smoking home in a closet. Coins go in top and there is a twist out on bottom for coin removal.

翻訳

いいえ、それはつま先口を覆うただのキャップです。
ねじはそこにはありません、

もし、違いがあれば、私はテーラーメイドに電話して、あなたがねじを必要なら、ねじを手に入れることができるか確かめます。

私たちがツアー部門からヘッドを受け取ったとき、キャップはありませんでしたが、ねじ穴があり、あなたがそれを必要ならねじを手に入れることができるかどうか確かめます。彼らは私たちに穴を覆うためのキャップをくれましたが、ねじを手に入れることができるか、確かめます。しかしながら、違いがどのようであるかは分かりません。

何かニュースはありますか。

それはコカ・コーラの古典的な気泡ガラスの古い噴水型飲料ディスペンサーのように見えます。中は新品の状態に近く、清潔で禁煙の部屋の多くの時間をクローゼットの中に蓄えております。コインは最上部に入り、底にはコイン返却のためのねじれがあります。