1 영 수 증2 공급자용3 공급받는자용4 귀하5 성명6 종목7 금액합계8 비고9 작성일자10 공급내역11 금액12 단가13 월/일14 사업장소재지15 업태16 공급자17 사업자등록번호18 상호(법인명)19 품명20 수량
1領収書2供給者用3供給される作用4貴下5姓名6種目7金額の合計8備考9作成日時10供給の内訳11金額12単価13月/日14事業所所在地15業態16供給者17事業者登録番号18商号(法人名)19品名20数量
○○様出張中の忙しい時に、返答を頂いた事に感謝します。ご検討をよろしくお願いします。お仕事の成功を願うと共に、良い週末を過ごされる事を祈っております。ありがとうございます。
○○님출장 중의 바쁜 때에 답변을 주신 것에 감사합니다. 검토 부탁 드립니다.일의 성공을 바란다고 함께 좋은 주말을 보낼 일을 기원합니다. 감사합니다.
公演終了【アラート】残りわずか!
공연 종료【얼러트】나머지 불과!
JOYSOUND プレゼントキャンペーン第2弾実施中!「東方神起×JOYSOUND コラボキャンペーン 第2弾」実施中!ライブ映像で歌って、東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ サイン入りグッズをゲットしよう!詳しくは、キャンペーンサイトをチェック!【キャンペーンサイトURL】http://joysound.com/st/toho2014/
JOYSOUND선물 캠페인 제2탄 실시 중!"SOLIDEMO ×JOYSOUND다 운동 제2탄"실시 중! 라이브 영상에서 노래하고, SOLIDEMO LIVE TOUR 2014~TREE~싸인 물건을 구해! 자세한 것은, 캠페인 사이트를 체크![캠페인 사이트 URL]http://joysound.com/st/toho2014/
※ご予約(ご購入)時にご希望の回をお選びいただきます。※対象商品1枚につき1枚の「整理番号付イベント参加券」、1度のご購入(ご予約)での「整理番号付イベント参加券」の配布は各回2枚の計4枚までとさせていただきます。※ご予約(ご購入)時にご希望の回をお選びいただきます。両方の回にご参加をご希望の場合は、対象商品2枚のご購入が必要となります。※整理番号はランダムになった状態でのお渡しとなりますので、早くご購入(ご予約)をされた方が若い番号になるとは限りません。
※예약(구입)때에 원하는 회를 선택합니다.※대상 상품 1장에 대해1장의 "정리 번호부 행사 참가권", 1번의 구입(예약)"정리 번호부 행사 참가권"의 배포는 각 회 2장 등 4장까지로 하겠습니다.※예약(구입)때에 원하는 회를 선택합니다. 두번 참가를 희망할 경우에는 대상 상품 2장 구입이 필요합니다.※정리 번호는 랜덤 하게 된 상태에서 즐거운 나룻배가 생기므로, 빨리 구입(예약)을 하신 분이 젊은 번호로 된다고는 할 수 없습니다.
【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~日時:2014年7月11日(金)1回目:18:00~(集合時間 17:30)2回目:20:00~(集合時間 19:30)会場:タワーレコード渋谷 B1F「CUTUP STUDIO」イベント内容:ミニライブ&トーク ■参加券の配布に関して
[도쿄]TOKYO GIRLS' STYLE New앨범"Killing Me Softly"발매 기념 이벤트~꽃의 금요일~일시:2014년 7월 11일(금)1차:18:00~(집합 시간 17:30)2차:20:00~(집합 시간 19:30)회장:타워 레코드 시부야 B1F"CUTUP STUDIO"행사 내용:미니 라이브&토크 ■ 참가권의 배포에 관해서
[対象商品]浜崎あゆみ NEW ALBUM「タイトル未定」【CD+DVD】AVCD-38965/B 3,800円(本体価格)+税【CD+Blu-ray】AVCD-38966/B 4,200円(本体価格)+税【CD】AVCD-38967 定価:¥3,000(本体価格)+税※名古屋、大阪会場は商品代金+送料を頂戴致します。※ご予約の場合、特典はご予約頂きました商品と一緒にお届け致します。※東京公演は商品、特典ともに先着となります。なくなり次第終了となりますので予めご了承下さい。
[대상 상품]하마사키 아유미 NEW ALBUM"제목 미정"[CDDVD]AVCD-38965/B 3,800엔(본체 가격)세금[CDBlu-ray]AVCD-38966/B 4,200엔(본체 가격)세금[CD]AVCD-38967정가:¥ 3,000(본체 가격)세금※나고야, 오사카 회의장은 상품 대금배송료를 줘 드립니다.※예약의 경우 특전은 예약 받았습니다. 상품과 같이 보내 드립니다.※도쿄 공연은 상품, 특전 함께 선착순이기 됩니다. 없어지는 대로 종료 되니까 미리 양해 바랍니다.
Flesh Morning OKAYAMA5/30(金)7:30~10:00内エフエム岡山「Flesh Morning OKAYAMA」コメントオンエア※手島のみ
Flesh Morning OKAYAMA 5/30(금)7:30~10:00내 FM오카야마"Flesh Morning OKAYAMA"코멘트 온 에어※ 테지마만
ayuのビジュアル入りクレジットカード 入会キャンペーン開始のお知らせ5月30日(金)名古屋ガイシホール公演より各会場にてayuのオフィシャルクレジットカードの受付ブースを設置いたします。JCBカード(ayuデザイン)もしくは VISAカード(Aマ-クデザイン)のどちらかを選んでご入会いただくと、ツアー会場限定「ステンレス製ツアーロゴ入りタンブラー」を先着1,500名様にプレゼント致します!
AYUMI HAMASAKI의 비주얼이 신용 카드 가입 캠페인 개시 소식 5월 30일(금)나고야 가이시 홀 공연부터 각 회장에서 AYUMI HAMASAKI의 오피셜 카드 접수 부스를 설치하겠습니다. JCB카드(AYUMI HAMASAKI디자인)혹은 VISA카드(A마크디자인)의 어느 쪽인가를 선택하고 입회하시면, 순회 공연장 한정"스테인리스 투어 로고 삽입 텀블러"을 선착 1,500분에게 선물 드립니다!
화염 유적가서 보물얻고 어둠유적갔는데화염의 문에서 안열리네요 보물사용하는것도없고 혹시나 넘어가서 수정눌러봤는데 반응도없고 이거어케해야하나요
火炎遺跡に行って宝物得て闇の遺跡に行ったが火炎のドアから開かないですね宝物使用することもなく、もし落ちて修正押してみたが反応もなくこれこんなのしなければならないんですか
(smartxide A/S) 부품은 교체하여야 하며 Power board 및 Peltier는 유상으로 진행될듯 합니다.Laser tube 및 Dimm board는 셋팅을 다시 해야하지만 무상으로 교체 진행하겠습니다.현제 부품은 이탈리아 데카사에 주문한 상태이고 입고되면 바로 수리 진행하겠습니다.예상견적은 400만원 안쪽일듯 합니다.(운송비,통관비,서비스차지등 불포함)추후 정확한 수리비가 나오면 견적서 발송해드리겠습니다.
(smartxide A/S) 部品は交換しなければならず、Powerboard及びPeltierは有償で行われるようにします。LasertubeおよびDimmboardはセッティングをやり直さなければなりませんが、無償での取り替えいたします。現在部品はイタリアデカサに注文した状態で入庫されたらすぐに修理進行いたします。予想の見積は、400万ウォンの内側になると思います(運送費、通関費、サービス・チャージなど含まない)、今後の正確な修理費が出ると、見積書発送していたします。
こんにちは。貴社製品の品質に絶大な信頼を持っており、知的財産権を侵害しているとは知らずにBに●●を出品していました。貴社の権利を侵害する意図は全くありませんでしたが、ご迷惑をお掛けしたことを深くお詫び申し上げます。今後のB出品においては貴社のポリシーを十分に理解し、遵守いたします。今後は御社の商品を一切出品致しません。どうかBへのクレーム撤回のご連絡をお願いできないでしょうか?どうぞよろしくお願い致します。
안녕하세요. 귀사 제품의 품질에 대한 신뢰를 가지고 있으며, 지적 재산권을 침해하고 있는 줄 모르고 B에 ● ●을 출품하고 있었습니다. 귀사의 권리를 침해하는 의도는 전혀 없었습니다만, 폐를 끼친 점을 깊이 사과 드리겠습니다. 향후의 B선에서는 귀사의 정책을 충분히 이해하고 준수하겠습니다. 향후는 귀사의 상품을 일절 출품 하지 않습니다. 부디 B에 대한 클레임 철회의 연락을 부탁할 수 없을까요?잘 부탁 드립니다.
지심도의 짙푸른 숲은 포진지, 탄약고, 서치라이트 보관소, 욱일기 게양대, 방향지시석 등 아픈 역사의 흔적을 고스란히 품고 있다. 일제강점기 일본군이 주둔했던 흔적이다. 청동기시대부터 사람이 살았던 흔적이 남아 있는 이 섬은 일본군이 주민들을 강제 이주시키기 전까지 17가구가 살고 있었다고 한다. 이후 일본군이 장악하면서 그들의 해군 기지가 되었다. 지금 남아 있는 일본식 가옥도 당시에 지어진 것이라고.
只心島の濃い緑の森は砲陣地、弾薬、サーチライト保管所、旭日旗掲揚台、方向指示席などの不幸な歴史の跡をそのまま抱いている。日帝植民地時代、日本軍が駐留していた痕跡だ。青銅器時代から人が住んだ形跡が残っているこの島は日本軍が住民を強制移住させる前まで17世帯が住んでいたとしている。その後日本軍が掌握し、彼らの海軍基地となった。今残っている日本式家屋も当時に建てられたものだと。