他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 안녕하세요. 귀사 제품의 품질에 대한 신뢰를 가지고 있으며, 지적 재산권을 침해하고 있는 줄 모르고 B에 ● ●을 출품하고 있었습니다. 귀사의 권리를 침해하는 의도는 전혀 없었습니다만, 폐를 끼친 점을 깊이 사과 드리겠습니다. 향후의 B선에서는 귀사의 정책을 충분히 이해하고 준수하겠습니다. 향후는 귀사의 상품을 일절 출품 하지 않습니다. 부디 B에 대한 클레임 철회의 연락을 부탁할 수 없을까요?잘 부탁 드립니다.
修正後 안녕하세요. 귀사 제품의 품질에 대한 신뢰를 가지고 있으며, 지적 재산권을 침해하고 있는 줄 모르고 B에 ● ●을 출품하고 있었습니다. 귀사의 권리를 침해하는 의도는 전혀 없었습니다만, 폐를 끼친 점을 깊이 사과 드리겠습니다. 향후의 B선에서는 귀사의 정책을 충분히 이해하고 준수하겠습니다. 향후는 귀사의 상품을 일절 출품 하지 않습니다. 부디 B에 대한 클레임 철회의 연락을 부탁할 수 없을까요?잘 부탁 드립니다.↵↵↵===========================================================================================↵↵안녕하십니까.↵귀사 제품에 품질을 절대적으로 신뢰하고 있으며, 지적재산권을 침해하는 것도 모르고 B↵에 ●●을 출품하고 있었습니다.↵결단코 귀사의 권리를 침해할 으도가 없었습니다만, 이번에 폐를 끼치게 드리게 되어 머리숙여 사과 드립니다.↵앞으로의 B출품에 대해서는 귀사의 정책을 충분이 이해하고 준수하도록 하겠습니다.↵앞으로는 귀사의 상품을 절대로 출품하지 않겠습니다.↵모쪼록 B에의 클레임을 철회할 수 있도록 연락을 부탁드려도 되겠습니까?↵부디 잘 부탁 드리겠습니다.