連絡が遅くなってすみません。私達は、Amazonから通知があったお届け先住所にすでに到着済みです。お届け先住所の入力を間違えていませんか?画像を添付しておきますので、もう一度確認をしてください。商品はすでにAmazonから通知のあった相手先に到着済みなので、私達は回収する事も再配送をする事もできません。お客様の方で回収できないでしょうか?お買い上げ頂きありがとうございました。
I apologize for the late reply.We already delivered to the address which Amazon notified us.I'm afraid you might have entered wrong address.Please check again in the picture attached.Since the product is already delivered to the place notified, we are unable to retrieve nor redeliver it.Is it possible to collect the product yourself?Thank you for purchasing from us.
please sent using register air mail not EMS
EMS(国際スピード郵便)ではなく、書留航空郵便を使って送ってください。
ご連絡いただきありがとうございます。あなたから20個購入しようと思っていますが、あと5ドル値引きできますか?加えて、下記商品も取り扱ってるならば、購入したいと考えています。お返事心よりお待ちしています。
Thank you for contacting me.Since I am planing to purchase 20 pieces from you, could you discount 5 more dollers?In addition, if you sell items below, I would like to purchase them, too.Sincerely, I will be waiting for your reply.
Sure :)Ok, would you like me to ship all 4 boxes at once (give me 1 week to get enough sets) or can i ship 1 box today, one tomorrow, etc etc (each with its own tracking # of course).
いいよ。じゃあ、4箱を一度に発送してほしい?(1週間くれれば充分なセットを用意出来るよ) それとも今日は1箱発送して、明日また1箱、そしてまたという様にも出来るよ。(もちろんそれぞれにトラッキング番号をつけて)
This item is still in pre-order process because of the very high demand of this product, we do not have a exact date for the time yet, and we are getting 500+ pieces for Feb./March shipment, hopefully it will arrive soon, any new orders from now on will delay to april/may shipment. Please keep in mind that we are already one of the fastest wholesaler since we order directly from the manufacturer. Here is what we can do for you,1. Keep the item and we will give you $60 refund. we promise that we will ship out to you within 24 hours after we receive in stock.2. We will give you full refund~If you have any other questions, please feel free to contact us~Sorry for the inconvenience and hope you can understand~
大変高い需要の為、こちらの商品はまだご注文前の過程にあり、当分の間は明確な日付が分かりません。また、近日中の入荷を期待しておりますが、2月、3月発送分として500個を入荷する予定です。その為、これから先の新しいご注文は4月または5月の発送に遅れることになります。製造業者へ直接注文をしているので、今では弊社が最も早い卸売業者の一つであるということは、心にお留めください。こちらが弊社がさせて頂けることです。1. 商品はお使い頂き、弊社からあなたに60ドルの払い戻しを致します。商品の仕入れ後24時間以内に発送することをお約束いたします。2.弊社からあなたに全額払い戻し致します。その他にご質問があれば、遠慮なさらずに弊社へご連絡下さい。ご迷惑をおかけし申し訳ありません。ご理解いただければ幸いです。
Hello, We received a package for you which unfortunately cannot be shipped. I am sorry for the inconvenience. According to government regulations, international shipping laws, rules/limitations set by the carriers and MyUS Policy, we are unable to ship night vision items. Please inform us which action we should take regarding your merchandise from Amazon:
こんにちは。残念ながら発送することが出来ないのですが、あなたの小包みを受領致しました。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。政府規制、国際輸送法、運送業者が定めた規則や制限、MyUS規約により、暗視商品は発送することが出来ません。Amazonからのあなたの商品に関して、弊社がどの様な対応をさせて頂くべきかお知らせください。
こんにちわ返信してくれてありがとうございますまた何か購入したいものがあれば直接連絡させてもらいます敬具こんにちわちょっと事情が変わったので、10個この間いっていた商品を購入します。45ドルで10個 商品名は〇下記にpaypalアドレスを張りますので、請求書を送ってください。
Hello.Thank you for your reply.I will contact you directly if there is something I would like to purchase.Sincerely,Hello.I will purchase ten pieces of the item I mentioned the other day, since situation has changed a little.$45 for 10 pieces.The name of the item is 〇.Please send a bill to my paypal address pasted below.
私はNo.132Hanging Clubmossのエッセンスを摂取するにあたり、毎朝祈りと瞑想の時間をもちました。そして、最大の効果があるようにポケットに入れて過ごしました。そして、Hanging Clubmossは私に大きなヒーリングをもたらしてくれました。同じ悩みを持つ方に、少しでもお役に立てるのならと思い投稿したいと思います。私には誰にも言えない悩みがありました。それは、小さい頃から今日に至るまで、熱湯を見るととても恐ろしい事を想像してしまうという事です。
To take the essence No. 132Hanging Clubmoss in, I had time for prayers and meditation every morning.I also spend time with the essence in my pocket to achieve a maximum effect.Then, Hanging Clubmoss had brought me great healings.I would like to contribute this, hoping it will be helpful for people who have same worries as I do.I had a problem that I could not tell anyone. That is, since childhood until now, I can't help imagining such a terrifying thing when I see hot water.
この事について、今世でのトラウマなど思い当たるふしは全くなく、私の心の奥深い所から来ているように感じていました。しかし、Hanging Clubmossのエッセンスによってそれが解消されました。そこに至った経緯を説明したいと思います。ある日、主人とランチをとりながら過去世の話になりました。主人が「ぼくの過去世は何だったのだろう?」と聞いてきたので私は「宣教師じゃない?」と答えました。彼は治療家ですが、日々の治療の中で迷える人々を神聖な道に導くところからそう思ったのです。
I had the slightest idea about this, such as a trauma in this life. So, I was feeling like it was coming from my heart deep down.However, it has been solved by Hanging Clumboss essence. I would like to explain details of how I have gotten there.One day, I was having lunch with my husband, and a topic of conversation was on previous lives. My husband asked me "Who do you think I was in my previous life?," and I answered "You might be a missionary." I thought so, because he is a therapeutist and he leads lost people to holy path through his therapy everyday .
1. Ship back to the sender through your account at your own cost. Please note our domestic shipping rates are not very competitive. Please enter the complete US shipping address with telephone number if you choose this option from your ship request section. OR 2. Return to Merchant via prepaid shipping label. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company. I hope this information is helpful and I look forward to your reply.
1. あなたのアカウントを通して、ご自身の負担で差出元に返送する。ご注意頂きたいのですが、私共の国内送料は安いとは言えません。配送希望の部分から、もしこのオプションを選択されるのであれば、アメリカの完全な配送先住所を電話番号と共に入力して下さい。または、2. プリペイドラベル(送料不要伝票)によってマーチャントに返送する。返送ポリシーと手順についてのお問い合わせと、プリペイド(送料不要)の返送伝票をご依頼頂く為、マーチャントにご連絡ください。私共がプリペイドラベルを添付する、小包をあなたのアカウントから取り除く、クワイアリ(速達)業者に小包を引き渡すという返送処置には手数料として7ドル掛かります。このご案内がお役に立てば幸いです。ご返答をお待ちしております。
私は先日、IconMemoというiPhoneやiPadのホーム画面に編集可能な付箋紙を貼ることができるアプリをリリースしました。これがデモ動画です。(URL)今までiOSでは不可能だったことを苦労の末ついに実現しました。日本では凄い人気でリリースから数日でAppStoreの総合ランキング2位まで来ました。ぜひ一度チェックしてみてください。AppStoreのリンクはこちらです。(URL)気にいって頂けたでしょうか?もしあなたのサイトで紹介して頂ければ非常に嬉しいです。
Some days ago, I released an app "IconMemo," which makes it possible to put an editable lable tag on homepage of iPhone or iPad.This is a demonstration movie.(URL)At last, I made it happen after difficulties that was imppossible with iOS before this.It is very popular in Japan, and has become second place in total ranking of AppStore after a few days from its release. Please check it out once.Link to AppStore is here.(URL)Did you like it?I would be glad if you could introduce it in your website.
日経新聞にMICEの広告を~プリンスホテルの戦略語る~MPIジャパンは2月26日、六本木アカデミーヒルズで「2月度MPIジャパンセミナー」を開催。プリンスホテル高輪・品川統括総支配人を務める徳永清久執行役員が登壇し、「Prince Tokyo MICE City~プリンスホテルは何故MICEをその主戦略として打ち出したのか?」をテーマにその取組みを語る。講演内容箱ものからソリューション提供への意識改革宴会からMICE サイクルへ経営を安定させるMICE
Put Advertisement about MICE in The Nikkei -Tells about Strategy of Prince Hotel-On Feburuary 26th, MPI JAPAN held "MPI Japan Seminar in Feburuary" at Roppongi Academy Hills. CEO Kiyohisa Tokunaga, also a general manager of Prince Hotel in Takanawa/Shinagawa, appeared on the stage to talked about the theme "Prince Tokyo MICE -Why Prince Hotel has came out with MICE as its principal strategy?-" and its approach.Lecture ContentsReforming awareness from forcusing on the public constructions to providing solutionsChanging from a banquet to MICEStabilizing management with MICE
The answer to that question, it turns out, is that doing that is illegal, at least according to the legal experts consulted by China Business News. Public companies must meet with regulatory approval before publicly selling stocks, and private companies cannot have more than 50 stockholders. Meiwei had already racked up 1,191 stockholders when its Taobao operation was apparently shut down, probably because it was offering its stock at rock-bottom prices: 1.2 RMB ($0.19) per share. That may not sound like much, but the company actually raised more than 800,000 RMB ($126,000) this way, though it now seems likely they won’t actually be able to keep it.
その質問に対する答えとは、少なくともChina Business Newsから相談を受けた法律専門家によると、それは違法行為であるからだと判明した。株式公開会社は市場で株を売りに出す前に、規制認可を受けなければならず、そして株式未公開会社は50株主以上を保有することは出来ないのである。一株当たり1.2 RMB ($0.19)というドン底の価格で自社株を提供していた為か、MeiweiはTaobaoでの事業が明らかに閉鎖された時点ですでに1,191株主を獲得していたのだ。それは多くは聞こえないかもしれないが、実際にその企業はこの様にして800,000 RMB ($126,000)以上儲けたのだ、しかしそれが今では彼らが実際に維持していくことが出来ないだろうと思われる。