公式Twitterアカウントをフォロー&リツイートで抽選で 1 名様に 50,000円
We will give one person 50,000 yen who follow our official twitter account and retweet (decided by lottery)
I am interested in the omega speedmaster 3570.50, who'll there be any duty charged for this purchase as I don't see anything listed.
オメガのスピードマスター3570.50の購入を検討しているのですが、リストには見当たらないので購入にあたり、課税はありますか。
Updateしたら購入しようと考えています。近日中にUpdateの予定はありませんか?
I'm thinking of buying it after it's updated. Are there any plans to update it within days?
まだ返金してない理由は、ペイパルで個人的に返金するのは非常に危険だからです。例えば、ペイパルで返金した後にeBayで再度クレームを挙げて2重に返金させられることもあり得ます。特に外国人は非常に詐欺が多いのでいつも注意を払っています。なのでなるべくeBayを通して返金したいのです。しかしあなたは正直そうなので返金します。ただしこちらへの到着までに1ヶ月以上かかったので、私はeBayやペイパルにたくさんの手数料を払わなければなりません。なので返送にかかった送料は返金しません。
The reason I haven't paid you back yet is that it's quite dangerous to make a refund personally through PayPal. For example, there's a possibility that I will be forced to pay back doubly because of the second claim after I pay back through PayPal. This is why I want to pay back through eBay.But I'll pay you back because you look honest. However , as it took more than 1 month before I received it, I need to pay a lot of comission fee to eBay ro PayPal. So, I won't pay you back the return postage.
こんにちはペンダントとピアスを購入したいのですが、K14ではなくK18で製作してもらうことは可能でしょうか?可能ならそれぞれプラスいくらで出来るか教えてください。貴社の商品の刻印は何と書かれていますでしょうか?また、日本(東京)までの送料と保険料、関税を教えてください。よろしくお願いいたします。
Hello.I'd like to purchase a pendant and earrings, but is it possible for you to make them with K18 not K14?If it's possible, please let me know how much will the additional cost per each.What is the marking on your products?And I also want to know the shipping freight to Japan ( Tokyo ), premium, and customs.Best regards.
Very hard to get them sorry no way I can get anywhere near $20. I sell a ton of them here in the US for $39 each. If you want them I can do $29 each and $22 on the chrome ones.I have them as well $22 each.
それらを手に入れるのはとても難しく、20ドルかそこらで手に入れる方法は残念ながらございません。私はここアメリカで、それらを一つにつき39ドルで大量に販売しております。もしあなたが購入を希望されるなら、一つ29ドルで、またクロム合金のものに関しては22ドルでご用意できます。それらもまた一つ22ドルでご用意いたしております。
Founded in 1995 and based in Tianjin, China, Andon designs and produces health and medical electronics for OEMs and ODMs. The company went public on the Shenzhen Stock Exchange in 2010. Established in 2011, the iHealth set up an office in the Silicon Valley and targets the US market.iHealth products have been sold in Apple Stores. Xiaomi has been introducing all types of accessories for mobile devices and newly emerged appcessories, too. Instead of just selling those products, the company would invest in or acquire companies who design or produce those products. It is reported that the company has bought a stake in the first wearable which was launched earlier this year.
1995年に設立され、中国の天津に社を構える Andon は、OEMとODM向けに健康医療用電子装置をデザイン、製造しています。当社は、2010年、深セン市の株式取引所で株式公開され、iHealthはシリコンバレーにオフィスを構え、アメリカ市場をターゲットとしています。iHealthの製品はアップルストアで販売されており、 Xiaomi は携帯電話や新しいアプセサリ用の全タイプのアクセサリを売り出してきました。それらの製品をただ販売するだけではなく、当社はそれらの製品のデザインや製造する会社への投資や買収も行っています。当社は今年初旬に発売された初めのウェアラブルにおいて株を購入したとのことです。
A modern, open space with eclectic international design first caught our eye as we walked in, from the animal print–inspired Spanish furniture to the sleek Finnish designer dishware. We arrived at a quiet time on a national holiday, and we were seated at a spot set in dim lighting, overlooking the rest of the white-linened tables. Greeted by Patina’s multilingual staff, we were given our menus, and the choice of a four or five-course tasting menu, or ordering a la carte.We went for the four-course menu, but wished that Patina Tokyo had an option for seconds and more, as the progression of Winter Tartare of Scallops with Truffles appetizer, the Truffle Risotto hot appetizer,
足を踏み入れると、動物柄のスペイン調家具から艶のあるフィンランド人デザイナーの食器類まで、国際的なデザインで折衷されたモダンで開けた空間が私たちの目を引きました。私たちは祝日の静かな日に到着し、薄暗く演出された、白のリンネルを掛けられたテーブルを見下ろす場所に座らされました。パティーナの数か国語を話せるスタッフに迎えられ、メニューをもらい、4~5品料理かア・ラ・カルトから選択できました。私たちは4品料理を選んだのですが、トリュフリゾットの温かい前菜付き冬のタルタルホタテガイが進むうち、パティーナ東京が2杯目、3杯目のおかわりのオプションも用意してくれていたらと思いました。
ita7012To day, 03/27/2014, i received the product that i was ordered, WALL-E EVE and i am very happy because the product it is very nice.Thank you very much for your good delivery organization.ita1119I want now how much is the declaration cost of the product wich you insert in the delivery bill!Thank you for your cooperation!
ita7012本日2014年3月27日、注文した商品、WALL-E EVE を受け取りました。商品がとても素敵なので大変うれしいです。スムーズな発送、誠にありがとうございます。ita1119あなたが納品書に記載されていた商品の値段がいくらなのかを教えていただけますか。よろしくお願いいたします。
5868I early ordered ●● , I hope you have a second one in stock this is a order for 1 more. thank youigi marineYou're misunderstanding me however, as I didn't buy anything yet. I'm just looking for a seller who would help me avoid customs by marking the item as a gift of low value. So my question is, would you do that or not? This is the first time I'm ordering to the UK though, so I'm not sure how their customs work. Here in Belgium, they charged me €40 on a figure which originally cost me €100 including shipping. You can probably see why I'm trying to prevent that from happening again :pIt is illegal though, so I would understand if you didn't want to do it :)
5868私は以前●●を注文しました。もう一つ追加で注文したいので、2個目の在庫があればよいのですが。よろしくお願いいたします。igi marine私はまだ何も購入していないので、あなたは勘違いしていらっしゃるようです。私はただ関税を避けるために、その商品を廉価なギフトとして記載してくださる販売者を探しているだけなのです。私が質問したいのは、あなたはそれをしてくださいますか?ということなのです。私がイギリスに注文するのは初めてなので、イギリスでは関税がどうなっているのかよく分かっていません。ここベルギーでは、元々送料込みで100ユーロに対して40ユーロかかりました。これで私がなぜこのようなことが再び起こるのを防ごうとしているか、ご理解いただけるかと思います。これは法に触れることなので、あなたに対応していただけないとしても理解できます。
Because the item is in a sitting position and from the photographs I have seen online it seems this version has legs that are stiff. I hope you can understand me well since I know there is a language barrier between us. I also have been seriously interested in buying it; I am just kind of curious why it is so expensive? Do you guys think you can lower the price a little? Would you accept 130 USD? I know there's a service fee I am just not sure that they go for 9,990 yen in japan. Sorry if it sounds rude I am just trying to figure things out. Also last question, is this the largest cheburashka plush out there?
と言いますのは、その商品は座った姿勢で、私がオンラインで見た写真のバージョンの足は硬そうなのです。私達には言葉の壁がありますので、あなたによくご理解いただけることを願っております。また私は真剣に購入を考えております。ただ、どうしてこんなに高いのか気になっているのです。もう少し値段を下げていただくことはできますでしょうか?130USドルは可能ですか?サービス料が発生することは存じておりますが、日本で9900円になるかはちょっと分かりません。もし無礼に聞こえたら申し訳ございません。私はただ、理解しようと努めているのです。また、最後の質問なのですが、これはそちらにある最後のプラッシュ製チェブラーシカですか?
ヘルパーさんやベビーカーや車イスでの外出の方に喜ばれています。えきペディアが提供する" API"を利用するWebサービスです2014年5月、サービス開始!貴方のWebサイトやブログに簡単な操作で、“えきペディアMAP ”を組込めるAPIです案内対象の施設への最寄り駅案内として、バリアフリーな移動経路がわかりやすい“えきペディアMAP ”を無料で利用いただけます。法人様向けには、地下鉄駅をはじめターミナルekipedia MAPや路線図を利用するなどができる有償提供があります。
It's making those who use strollers or wheelchairs happy.It's a new web service using APLl provided by Ekipedia.The service will start in May, 2014.The APl makes it possible to import "Ekipedia MAP" to your web site or blog with an easy operation. You can use "Ekipedia MAP" which can tell you barrier free route to your destination for free and it's easy to understand.For corporations, it will offer fee-based services which include subway and terminal ekipedia MAP or route map.
Our Simplex copper kettle range and associated products are manufactured to the highest standards that the company has followed for more than one hundred years. Combining the virtues and traditions of Victorian design and elegance, with the innovations of modern technology, Simplex Kettles are considered by many as the only true Old English Tea Kettle.Based in the UK's traditional industrial hub Simplex aims to provide a world class standard of customer service, ensuring each and every customer achieves maximum satisfaction throughout the buying experience. Simplex kettles are market leaders throughout the UK and USA and export to Europe and other World markets.
わがシンプレックス社の銅製ケトルシリーズと関連製品は100年以上にわたり、最高水準で製造されております。ビクトリア調のデザインの伝統と優雅さの長所と伝統を、革新と現代技術に融合させることで、シンプレックスケトルは多くの人から英国の歴史ある、唯一本物の紅茶用ケトルであると評価されています。英国の伝統ある工業中心地を拠点とするシンプレックスは、世界基準の顧客サービスを提供することを目指し、一人ひとりのお客様に、わが社の製品をお買い上げいただくことで最高の満足感を味わっていただけるよう努めております。シンプレックスケトルはイギリス、アメリカのマーケットリーダーであり、ヨーロッパや他の世界市場にも輸出致しております。
Cold to the core, that’s the Creative Bath 3 gal. Acrylic Beverage Dispenser With Ice Core for you. Keep your favorite beverage cold with this dispenser's core ice compartment, that ensures your drinks stay cold even on sweltering summer days. This dispenser is crafted of durable, unbreakable acrylic that's perfect for outdoor use. Handwashing recommended. About Creative Bath For over 30 years, Creative Bath has developed innovative, stylish bathroom decor items.
芯まで冷たく。それがクリエイティブバス3ジェルです。アクリル製の氷保存スペース付飲料用ディスペンサーがあなたのために。このディスペンサーの氷入れが、あなたのお気に入りの飲み物を、うだるような夏の日でさえも冷たく保ってくれます。このディスペンサーは丈夫で壊れないアクリルでできており、外での使用にもってこいです。手洗いをおすすめいたします。30年以上にわたり、クリエイティブバスは、先進的でスタイリッシュなバス周り品を開発してまいりました。
このため1回目の照射では少し時間がかかります。2回目以降は放射線治療室に入っている時間は10~15分ですが、そのうち実際に放射線が出ている時間は1~2分です。なお、放射線治療は痛くもかゆくもありません。治療装置が音を出したり動くこともありますが、患者さんに触れることはありません。放射線治療中は治療台の上で動かないようにしてください。
So, the first irradiation takes a little more time. The second time and the after, you have to stay in the radiation treatment room for 10 or 15 minutes, but the radiation itself emits only for a few minutes. And the radiation treatment doesn't give you any pains or itching sensation. Therapeutic device can make noise or move but it never touches the patient. During the radiation therapy, you must not move on the treatment bed.
The new Little People Happy Sounds Home from Fisher Price features a new taller frame that's ideal for both sitting and standing play. Sung songs & sounds accompany the play throughout the house, with different tunes & sounds in day mode vs night. Open it and discover a whole house worth of spaces and places to put mom, dad and baby. The front door has a knocker and opens for in/out, and the front window has a shade that flips for different weather days. In the kitchen is a cooking sounds stove, an opening refrigerator door plus a highchair for baby and a table with food on it for family meals.
フィッシャープライス社の「新リトルピープルハッピーサウンズホーム」は、人形を座らせても立たせても遊びやすいよう、フレームをより高くしました。遊んでいる間、家中で時間帯に合わせた様々な歌や効果音が鳴り響きます。開けてみると、そこにはパパ、ママ、赤ちゃんを置く十分なスペースがあります。玄関にはノッカーが付いており、内側にも外側にも開きます。そして前面窓にはシェードがあり、天気を変えることができます。キッチンには音の鳴るコンロ、開く冷蔵庫の扉、さらに赤ちゃんのための子供椅子まであり、テーブルには家族の食事が用意されています。
The watch has the Original Manufacturer Serial Numbers Intact, comes with original box and papers/manual; and who covers the warranty, the manufacturer or you? for how long?And I have seen your picture (solid black dial) but in other sites the color is like black with waves (see attachment), but is the same reference number, and that is the one I want, do you have it?
その時計にはオリジナル製造シリアルナンバーがあり、オリジナルボックス、書類もついてきます。保証は誰がどのくらいの期間してくださるのでしょうか。あなたでしょうか。それとも製造業者でしょうか。また、あなたの写真を見たのですが(濃い黒のダイアルの物です)、他のサイトでは、波状になった黒でした。(添付画像をご覧ください)しかし、あなたの写真と同じ照合番号なので、こちらのタイプを私は欲しいのですが、お手元にございますでしょうか。
I have sent several requests for the seller to advise me on the minimum requirements they have for return packing and shipping. I do not want them to have the excuse that I did not send the item back or that it was damaged when returned. If they look at their own pictures you can easily see that the camera was not as described. I trusted the sellers word and did not look at the pictures closely as a result. THis is my final request. Return postage from Canada to Japan is prohibitively expensive. I would prefer to adjust the price they charged me.You can also view the details of this case in the Resolution Center.
私は販売者に対し、返品のための包装と発送に関する最小限の条件を伝えるよう、お願いしました。私が商品を送り返さなかったとか、戻ってきた商品に欠陥があったなどと言い訳されたくないのです。商品写真を見れば、送られてきたカメラが説明と違うのは一目瞭然です。私は販売者を信用していたので、写真を注意深く見ませんでした。これは私からの最後の要求です。カナダから日本までの返送料金は高額にならざるをえませんので、請求金額を調整していただきたいのです。この件についての詳細は解決センターでご覧になれます。
No I'm sorry. We don't have separate rings. You would need to purchase the entire bottle stopper. They are 2.50 each. We just suggest that you don't sell this style. I don't think the cost of the stopper and of the testing will be covered by your sales.
申し訳ございませんが、リングのバラ売りは致しておりません。ボトルストッパーごと買って頂く必要がありまして、各2ドル50セントになります。このようなスタイルで販売しない方がよいではないでしょうか。販売額でストッパー代と検査費が賄えないように思います。
Hi, will you sell it for $250 shipped to Chicago IL 60634 ?Let me know.Thanks
こんにちは。それを250ドルでお譲りいただき、シカゴのIL 60634まで送っていただくことは可能でしょうか?お知らせください。よろしくお願いいたします。