yoshi7 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yoshi7 英語 → 日本語
原文

I appreciate the fact that you made it a priority to get me my item promptly after our little discrepancy but when I purchased the item it was just a few dollars more than the lowest price, now the lowest price is $120. I'm not exactly a rich person so I don't really feel like paying so much more for the same item. If I got it at the original time I would have to just deal with it. But if I were to have bought it when you said you were resend the item I would have just purchased it from the cheaper company. I believe you are a great company who puts customer service first and all the dealings I've had with you in the past were more than perfect. I've left the item in it's packaging and would just like a refund.

翻訳

食い違いがあったにも関わらず、商品を素早く発送することを優先していただいたことは感謝しています。しかし、この商品を買った時は一番安い値段より少し高く買いましたが、現在の最安値は$120です。私は裕福であるわけではないので、同じ商品をより高い値段で買いたいとは思いません。もし最初からちゃんと送られていれば何とも思いませんでした。しかし、あなたが再発送するというタイミングで買うのであれば、もっと安い会社から買っていました。あなたの会社はカスタマーサービスを優先する素晴らしい会社であり、過去の取引も完璧に対応していただきました。商品は元々のパッケージに入ったままなので、返金していただきたいです。