Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格は30ドルでお願いしたい。 私は今3社から20ドル~30ドルの間で買付をしています。 商品はアメリカの倉庫に送っているので送料分、価格が安いのかもしれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yuyaaaによる依頼 2013/06/17 20:53:52 閲覧 7475回
残り時間: 終了

価格は30ドルでお願いしたい。
私は今3社から20ドル~30ドルの間で買付をしています。
商品はアメリカの倉庫に送っているので送料分、価格が安いのかもしれない。
継続的に月に100個買っています。
あなたの会社は多くの商品を出品しているので、この商品に限らず
多くの商品を取引したいと思っています。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 21:03:19に投稿されました
I would like to request a price of $30.
I currently purchase from 3 sources for between $20 and $30.
The product gets sent to the American storage, so maybe it's cheaper by the amount of the shipping charge. I buy 100 units consistently every month.
Since you have many products available, I would like to purchase many items from you.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 21:03:15に投稿されました
I would like you to accept the price $30.
I am now purchasing items at prices between $20 and $30.
Since the items are sent to my warehouse in US, it may be less expensive.
I purchase near 100 units every month.
As your company lists many items, I would like to have many transaction with you, not only this item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。