①Amazon hat mir festgestellt, das Sie mir 60 Euros zurück zahlen müssen, das bedeutet 60 Euros.Danke im voraus.②ein .de Marketplace-Käufer hat uns wegen einer Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert. Der Kunde ist mit Ihrem Angebot nicht einverstanden.Bitte kommen Sie dem Kunden etwas mehr entgegen,der Kunde überlegt,den Artikel an Sie zu retournieren.Danke③bei Amazon ist es mir zu teuer, danke. Ist der Preis in Japan auch so hoch?
①あなたが私に60ユーロ払い戻さなければならないとのこと、Amazonから確認をもらいました。60ユーロです。よろしくお願いいたします。②ドイツのマーケットプレイス、.de Marketplaceのお客様から、あなたの販売店への注文について連絡がありました。購入者はあなたの設定価格に満足していません。どうぞお客様にもう少し譲歩してください。あなたへの返品も検討しておられます。よろしくお願いします。③折角ですが、アマゾンでの価格は私には高すぎます。日本での販売価格もこんなに高いのでしょうか?
Die Ware wurde bereits am 22.4.2013 bezahlt - wo bleibt die Ware - heute ist der 7.5.2013ich bekam vom Zollamt Frankfurt die Mitteilung, dass die Ware nicht ausgeliefert werden kann, da die Rechnung nicht sichtbar an das Paket angebracht ist - siehe Anhang. Bitte kümmern Sie sich darum, dass der Zoll die Kamera ordnungsgemäß zustellen kann.
支払いは2013年4月22日に既に済んでいます。品物はどこですか。今日はもう2013年5月7日です。フランクフルトの税関から連絡があり、荷物にインヴォイスの記載が見られず適切でないので、品物を送達できないとのことです。添付書類をご覧ください。どうか税関がちゃんとカメラを送達できるように手配をお願いいたします。
Selbstverstaendlich .. ich werde Ihnen den Koffer nach Erhalt der Ueberweisung zusenden. Besten Dank und viele Gruess
申し上げるまでもなく、入金を確認してからトランクを発送いたします。お世話になりましてありがとうございます。よろしくお願いいたします。
Wann wird das Objektiv versendet ?
レンズはいつ発送されますか?
1 Können Sie mir die Sendungsnummer dann schicken?3 Da mir die Garantie zu teuer ist werde ich die Bestllung löschen.4 Laut Verkäufer würde mich 2 Jahre Garantie 155 .-Euro kosten
1. それでは、発送番号をお知らせ願えますか?3. 保証の代金が私には高すぎますので、注文はキャンセルさせていただきます。4. 販売者によれば、2年保証で155ユーロかかるとのことです。
Hallo wie sieht eine Rücknahme der Ware (nikon objektiv) aus ?? MfG Pf
拝啓 商品(ニコンのレンズ)の引き取りはどうなっていますか? 敬具 Pf
Verstehe nicht was Sie meinen, Sie können es mir auch auf Englisch schreiben, aber der Satz oben ist nicht verständlich.
おっしゃっていることがわかりません。英語で書いてくださっても結構ですが、上記の文章は意味をなしていません。
Hallo zusammen,wurden die Kopfhörer denn noch in Österreich oder breits in China gefertigt?MFG P. Aurnhammer
皆さんこんにちはヘッドフォンはこれからオーストリアで製造するのでしょうか。それとも中国で製造済みですか。敬具P. Aurnhammer