そして、その後のゲームも飾り付けから仕掛けまで、先生方の事前準備の丁寧さにも感激し、お母様方と「ここまでしていただけるなんて、子供達は幸せね」と話していました。先生方との関係が日を追う毎に近いものになり、しっかり信頼関係ができている ということが子供達の表情から見ることができました。先生方もご多忙なところ、素敵な夏祭りを開催下さりありがとうございました。親子共々、良い思い出になりました。また次のイベントが益々楽しみになりました。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。
and after, teachers did all of works from decorating to other preparation works , they were very kindful.and mothers said"our children will feel happy here."we almost can read the relationship about our children and teachers becoming better and better from children's face.it was really moving to see that teachers hold the summer vocation activity even they were busy .this activity gave a wonderful memory to all of parents and children.we hope the next activity is a better experience ,hope your kindness in the futue.
英語に関してはほぼ素地がない状態での入園でしたが、想像していた以上のスピードで英語を吸収していっています。教科書に載っている挨拶の定型分を暗記しているということではなく、会話(コミュニケーションを図っている)をしているということです。受動的に勉強させられているというストレスを感じず、楽しく遊び知的好奇心が満たされていく中で自然と日本語と英語を身に付けていることは、苦い思いをして英語と格闘していた時期があるわたしにとって、この環境はとても羨ましいものです。
children almost had no basic acknowledges about English when they came into the garden ,but what a high speed It was to see their progress .they learned English not by the ways of just repeating the words and phrases on the book, but tried to make conversation .there was no stress about the passively study ,but just the feeling of the joyful of the satisfy of their curiosity ,and at the same time they can learn Japanese and English automatically in that environment .we who were in period of fighting with language study really admired at them .
中でも、日本の3大通信会社の1つであるKDDIから受注に成功したと言っていた。私は、これに関連して、FIERTE社として、日本最大の企業であるSBにもアプローチしているのか聞いた所、彼はこう言った。「SBは、現在、A社を使っている。SBの前のCFOがSBに対して強い影響力を持っており、CFOの時に自ら導入したA社を使い続けることを強く提案しているらしい。現在のSBのメンバーもそれに従っていて、TMSをA社から他社に変更する事はないと思うので、販売のアプローチをする事は無い。」
and it said that they win the bit of KDDI,which is the one of the 3 biggest communication companies。and release to this message ,i asked him if the FIERTE had made the approach to the biggest communication SB,and he answered like this below:"SB now is in cooperation with companyA. this advice keep on going which was pushed out by the predecessor SB'CEO and the influence is strong.even now ,members of SB are following this rule, so TMScan not be changed from A to other companies ,and there are no possibilities to make the sells approach .
彼が言った、NTTの前のCFOとは私のことなので、思わず苦笑いをしてしまいました。(改正銀行法について)また、吉田さんに対して、FIERTE社は電子決済等代行業者としての金融庁への登録をするのか聞きました。ご存知のとおり、外資系企業に対する登録の猶予は12月に迫っています。この点に関する、Bさんの回答は次のとおりです。「自分たちの提供しているクラウドサービスが、登録の必要があるのかないのかについては、未だに不透明である。現在、金融に詳しい弁護士を雇って検討している。」
the predecessor of NTT'S CEO is me ,so i just smiled bitterly .and i asked Mr yoshita about if it necessary to register to the commercial apartment in order to make the E-payment agent ,because as you know ,the deadline of the registration is Dec, and he answered as below:"it is unclear that if it should be registered about she cloud service provide by theirselves.now we are in discussion with the lawyer,."
Besi Dema has requested that you also provide the following documents for application "YM LLC": - Passport of Responsible Director - UK VAT Registration Certificate - UK VAT Return - Latest submission - Recent Utility bill to show directors Name and residential address (not older than 3 months) - UK VAT Return Take-Over Questionnaire_YM Llc
"YM LLC"申請における必要な書類の提供をBesi Dema から要求されました。ー責任を持つディレークターのパスポートーukVATの登録証明書ーukVATからの返事ー最新版ー近い時期の料金請求書(直接に名前を反映できるもの)と現在住所(3ヶ月以内)ーUKVATからの受入アンケート_YNM LIc
お返事ありがとうございます。今回はウォルマート1店舗だけで2500ドル以上の商品を発送しようとしたことで、EINが必要になったことは理解できました。お伺いしたいことがあります。今回のように御社から店舗へEINの提出を求めたとき、通常はどのくらいの期間で提出がされるのでしょうか?今回は私が発送依頼をしてから1週間近くがたつのにまだ提出がされないようですが、EINというものは作成に時間がかかるものなのでしょうか?それともウォルマートが返信をしてこないだけなのでしょうか?
thank you for your back. the walmart will ship for you if you purchase the order in one shop above 2500UD.and i can understand that the EINis necessary.there is one thing i wang to ask: how long should it be given out the EIN which you ask for this time? i sent my request before one week ago ,but it still had not be given yet ,so i just want to ask if it will take a lot of time to make the EIN? and does the walmart give their feedback already or not?
到着までの期間が説明文に記載しているよりも長い。そして追加で送料を払うことを要求された。その為キャンセルを希望も一切受け入れてもらえない状況。
the period ot the time before reached is longer than what was said in the instruction ,what is more ,the cost of shipment is required to be paid more .so I want to cancel all the things what I want .
Aさんからのメールを転送いたしますSharonさん(女性)、お久しぶりですSharonさんは相変わらずお忙しいでしょうか?私は現在、研修以外に人事、総務の仕事も同時に担当しており、日々楽しく過ごしております今後の私のキャリアについて考えると、よい経験をさせてもらっていると思っていますまた、日本に来られることがありましたらいつでもご連絡くださいね11/22にEuropean HR platform meetingがあると高島さんから聞いています行かれる場合はお気をつけて・・
I have sent you the email which comes from Mr A.Miss sharon ,long time no see.how are you?I am take on the work of personnel and general office the same time as I get the training .and I want to get more experience about my carrier in the future .please connect with me when you come to Japan next time.I heard from Mr takajima that there will be a European HR platform meeting in 11/22.take care of yourself if you are going to .
Aで労組役員を担当しているBと申します。既に説明を受けたと思いますが、弊社は就業規則で全員労組へ加入することとなっています。以前記入頂いた加入用紙ですが、いくつか書き直しが必要となり連絡しました。ご不在の様でしたので机上へ書類を置きました。内容ご確認の上、赤色でマーカーしてある箇所へ記入をお願い致します。記入を終えましたら添付の封筒でCへお送り下さい。また弊社の出荷商品は全て番号を控え、発送前の状態を撮影しています。返品の際は番号、状態を確認します公正な取引のためご理解下さい
I am B, the officer in the labor team in A.although maybe you had received the train ,the rule in out company is that all of stuffs should participate in the labor team.I connect with you because the form you written before need song changes now, because you were not in the office so I put it on your desk.please check in an fill in the parts which was marked in red.and please put into the envelope and send it to C.all products need to be shipped in our company are managed by number,and will be taken photos before shipping.it is done in order to make sure when be returned so we hope your understanding .
なぜ納期が予想より掛かってしまったかと言うと、我々にとってA以外の設備を売ることが初めてで、通常の社内ルールに当てはまらないので、どのように社内で進めていくか決めるのに時間が掛かってしまいました。例えば、誰が図面を作るのか?誰が購買をすすめるのか?どのような仕様にするのか?等を決めるのに時間を要しました。また、弊社技術部の負荷オーバーにより、なかなか図面作成が進まなかったのも原因の1つです。現在の弊社の状況は非常に負荷が高い状態にあり、全体的に納期が掛かってしまっております。
why is the delivery time later than what been thought at first?the reason maybe that we just began to sold the equipment becide typeA ,and is was not fit in the rules in our company ,and we can not decide the direction in the future.for example , who make the picture ?to whom should products be sold ?what the design should be decided?and other questions .and the heavy burden in technology department of our company is the other reason which cause the delay of making out the picture.now the status of all company is in the heavy load ,and the delivery time has to be delayed.
こんにちは私はFEEDBACKFIVEの使用を再開しました。サービスプランを確認したところ、Premium-Legacy2017と表記されていました。これは何を意味しますか?そして月額の料金はいくらですか?FEEDBACKFIVEを商品レビューの依頼を促進するために使う予定なのでそれ程メールを送る必要はないです。高額な料金が発生するならプランを変更したいのでプラン変更の方法も教えて下さい。
good afternoon.I reopen the using of the FEEDBACKFIVE .I make sure about the service plan ,and it stamped by Premium-Legacy2017.what does it mean?and how much it will cost monthly?it will be used for the promotion of the review of the product FEEDBACKFIVE, so it is not necessary to be sent by email.and i will change the plan if it will have a high cost, and could you teach me about the way to change the plan?
昨日はマッサージに行きました。とてもリラックスできました。体の疲れを取るためにストレッチも毎日したいと思いました。近くに24時間利用できるジムがオープンしたので利用を検討しています。月額は6000円くらいです。11月ですがまだ昼は暑いです。車の中ですとエアコンをつけています。近くの山はまだ葉が赤色に変わっていません。最近は季節の秋がなくなってしまった気がします。
I went to massage yesterday. and felt relaxed every much after that. and I want to do it everyday in order to get off the tiredness.there a gym opened nearby which can used 24 hours .the cost is 6000 yen/month ,please think about it .there is a little hot outside even it been Nov, and the air conditioner have to be turned on in the car.and leaves in mountain has not turn into red yet but the season begin to turn into autumn .
Kathiさん連絡ありがとう。payoneerのMake a Paymentサービスは、日本の利用者は登録申請が必要なようです。私は登録していませんので申請に期間が必要です。そこで日本の銀行からの海外送金で御社の口座に入金したいと思います。口座情報を教えて頂けますでしょうか?もしくはペイパルやクレジットカードの支払い用リンクを送って頂いてもかまいません。よろしくお願いいたします。
Mr .Kathi:thank you for your message.if you are the Japanese, user ,you have to regist in when you want to use the service of make a payment of payoneer.I had not registered yet so it will take a little time before it finish.so I wang to charge to your account by my Japanese bank account .could you tell me your information of your account/or you can tell me your Paypal or credit card link and I charge by these two ways .wait for your back .
ご連絡、ありがとうございます。今回、添付していただいた画像を確認しました。せっかく、新しい靴の木型を探していただいたのですが、私は、前に送ってもらった画像の方が好みです。欲を言えば、no.925の上部をカットオフしたのがあれば最高です。しかし、今回は諦めます。私はあなた方の会社と良い関係を長く続けて行きたいと心から思っております。いつも、ありがとうございます。以下にオーダーの品番を記載します。よろしくお願い申し上げます。
thank you for your connection.I had make sure about the picture attached.although this is the wood shoes you find to me specially,but I think I like the picture you give me last time.it is the best if I could get the NO925 with the cut off above.but it may be stop this time.we hope we can have a longer and better cooperation in the future,and really thanks.the orders'NO is written below. please check them
通訳の加藤が辞めていろいろ混乱しててごめんなさい。では検品終わり次第、発注するね。まつげ代金の支払いはどうしましょうか?メールはすぐに翻訳サービスを使って一時間ぐらいで返信できるのでなにかあったらウィチャットに連絡くださいね。
担任翻译的加藤辞职了,带来的不便很抱歉。接下来完成成品检验后就会发货。睫毛的钱准备怎么支付?马上用翻译功能翻译邮件,大约一个小时左右可以回复您如果有什么问题请用we chat 联系我们。
情報ありがとうございました。いただいた情報でBLはサレンダーされましたので添付いたします。おそらく昨日にはマニラ港に到着していると思います。僕たちが14日にマニラに着きますので、コンテナを15日に出してもらって、配達先に配達してほしいのですが可能でしょうか?手数料などはその日に現金でお支払いします。色々と面倒をおかけいたしますがよろしくお願いいたしましす。
thank you for your information .by this message the BL has been surrendered and I attach it to you .may it had reached the port of manila yesterday.we will reach there in 14th ,and if it can be shipped if the container can be take out in 15th?the charge fee will be paid by cash .thank you for your help sincerely
すいません。フランス語がネイティブではないので英語で失礼します。確かにまだ関税で止まっておりますが、イギリス宛にM-Lサイズの物を送っております。アマゾンの倉庫に到着すれば、フランス宛にも発送することが可能だと思われます。ただ、今誤って届いてしまっているものを返送いただく際に、アマゾンに直接連絡していただく必要がございますが、その際にM-Lサイズの物にXLサイズのバーコードが誤って貼ってあるとお伝えください。そうしないとまたM-Lサイズの中に混じってしまう可能性があります。
I am sorry I am not the native French.the tariff now is stopped and we have sene the products of M-L size to the address in English .and it can bu transfer to the france's address after it reached to the warehouse of amazon .but you have to get connect with amazon directly because of the mistake of the delivery.we should tell you the mistake incurred by the error of the XL barcode sticked on the M-L product.but if we do not do this ,the products may be interfused in the M-L products
わかりにくい説明で申し訳ありません。ケーキモチーフフィギュアには以下の通り、2種類あります。<2種類の違い>1. 普通のフィギュア(どこも開いたりしません) 在庫品。すぐに発送可能2. フィギュアの下部分が開いてアクセサリー等を入れられる「小物入れ」になっている。 過去に販売し、売り切れました。本来、上記「1番」を出品すべきところを、出品担当が間違えて「2番」のページを今回再出品していました。そのため、ebayにリストしていたものと同じものを探しました。
I'm sorry for the nuclear descriptionThere are two types of the cake motifu (which are different from each other)1.regular figure (no opening), in stock、and can be shipped right away.2.the accessories can be put in if the part of the figure below is opened and it will become a container.But it was sold before and sold out now.By the mistake dealing of the operator,the NO1 product is mistakenly shipped by the product NO2 .So we found the same good as the one listed on eBay.
(まだ手元にはありませんので、小物入れ付の方をご希望の場合には、「お取り寄せ」の後の出荷となります。)<2種類の同じ所>・フィギュアのデザインや箱に入っているフィギュアの数:全く同じ・コンディション:両方Mint 両方とも開封のみで、中のフィギュアは未使用・15年前のもののため、どちらも外箱には若干ダメージがあります。以上がフィギュア2種類の説明となります。どちらのタイプをご希望されますか?もしまだご不明な点がありましたら、遠慮なくご連絡ください。
(the product now is not in our warehouse so we will get it from other place and then ship it to you)The same points of Two kind of products:. Figure designe and the quantities are all the same.. condition: both of them are mint, just open the package,but unused..It is the product 15years before, so there's some damages on the out package .This is the description of products above and please tell us which kind do you want to buy.Please connect to us any time when have questions.
こんにちは。先日はありがとうございました。日本のアマゾンで販売をしているのですが、○○についてアマゾンから「偽物ではないか?」と疑惑を掛けられ出品停止措置を受けてしまいました。アマゾンで再出品するには正規品である証明書が必要みたいです。そこでなのですが・以前確認したのですが正規品でよろしかったでしょうか?・正規品である証明書があればご提出をお願いいたします。・また、御社はどちらの国にありますか?今後も販売していきたいのでご協力いただけると助かります。よろしくお願いします。
Good afternoon.thank you for your order before.It is on sold in Amazon Japan, but the question comes from Amazon "is this real thing or fake "because of the OO .We have to provide the certification about the good if we want to sell it continually.So,. As we make sure before, is this the authentic product or not?. If it is, please provide the certification.. Which country does your company in?We want to do the sells business continually so please give your help to us.