Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

translatorie (translatorie) 翻訳実績

4.8 7 件のレビュー
本人確認済み
13年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
20 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
translatorie 英語 → 日本語
原文

Hello,

I understand that you want return shipping fee for returning the " Brother BU-100CL Belt Unit for HL-4040CN, HL-4070CDW Series - Retail Packaging".

As requested, I've requested a refund of $76 to your MasterCard .

You'll see the refund on your MasterCard statement in the next 2-3 business days.

Once processed, you'll also be able to see the refund request here:

https://www.amazon.com/gp/css/summary/edit.html?orderID=108-7668743-1760220

In addition to our large selection, one of the benefits we try very hard to offer our customers is convenience. I'm very sorry for the inconvenience you experienced in this case.

We look forward to seeing you again soon.

翻訳

こんにちは。

" Brother BU-100CL Belt Unit for HL-4040CN, HL-4070CDW Series - Retail Packaging"の返送料を負担してほしいというご希望を承りました。

ご希望通り、あなたのマスターカードに76ドルの返金を依頼致しました。

2~3営業日以内にマスターカードの明細書で返金を確認できると思います。

手続きがされましたら、こちらでも返金依頼についてご確認いただけます。
https://www.amazon.com/gp/css/summary/edit.html?orderID=108-7668743-1760220

豊富な品揃えに加えまして私達がお客様に提供しようと努めているものは、利便性です。この度はご迷惑をおかけし本当に申し訳ございませんでした。

再びお会いできる日を楽しみにしております。