Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 居住証明1点 *銀行の明細書、ローン/抵当明細書を含む *クレジットカード明細 *通信光熱費請求書(電話、電気、水道など) *保険...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん translatorie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 528文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 4分 です。

akawineによる依頼 2013/01/09 14:29:19 閲覧 2665回
残り時間: 終了

One address proof document

* Bank statements, including loan/mortgage statements

* Credit card statements

* Utility bills (phone, power, water, etc.)

* Insurance bills and statements

Your information will be treated with care. Please remember we are only asking for this information in order to keep our site safe for all buyers and sellers.

* If you are sending a bank statement please black out the bank account number.

* If you are sending a credit card statement please black out all but the first and last four digits of the card.





transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/09 16:32:57に投稿されました
居住証明1点

*銀行の明細書、ローン/抵当明細書を含む

*クレジットカード明細

*通信光熱費請求書(電話、電気、水道など)

*保険請求書と明細書

お客様の情報は厳重に取り扱いいたします。お客様の情報は弊社サイトで買い手と売り手両者の安全のために確認させていただいております。

*銀行の明細書をお送りいただく場合は、口座番号を塗りつぶしてください。

*クレジットカード明細をお送りいただく場合、カードの最初の4桁と最後の4桁を塗りつぶしてください。
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/01/09 16:06:38に投稿されました
1通の住所を証明する書類
※ローン明細書を含む銀行取引明細書
※クレジットカード明細書
※公共料金の請求書(電話、電気、水道等)
※保険の請求書、明細書

頂いた情報は最新の注意を持って取り扱われます。この情報は、全てのバイヤーとセラーの方達のために、私達のサイトを安全な状態に維持する目的でのみ収集しております。ご理解をお願い致します。

※銀行取引明細書を送付して頂く場合は、口座番号を黒く塗りつぶしてください。
※クレジットカード明細書を送付して頂く場合は、最初と最後4桁以外の数字を黒く塗りつぶしてください。
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。