Conyacサービス終了のお知らせ

Tourmaline (tourmaline) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性
シンガポール
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 法務 サイエンス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tourmaline 日本語 → 英語
原文

「作業要領書」は、誰が作業しても同じ出来栄えにするためであり、数値や写真、見本などで具体的に表現すべきです。
設備や製品の異常発見時は、「止める」「呼ぶ」「待つ」を徹底し、直ちに上司に報告する事が被害を最小限にします。
ASで生産している製品は、このフロンガスを封じ込め循環させる冷媒通路の役目をする配管とホースです。
5Sは、安全と良い品を作る生産活動のベースです。「品質と安全」確保のために職場の全員が守るべき基本ルールです。
後で分かったことでも連絡すればみんなで対応できます。

翻訳

"Work procedures sheet" is to make it same whoever prepares,
and it should be expressed by the numerical value, a picture and a sample specifically.
When you discover abnormal condition of equipment or a product,
you must "stop it","call someone","wait" without exception, and report to your boss immediately, and it makes the damage minimal.
The products manufactured at AS are the pipes and the hose which will work as a refrigerant aisle to seal this fluorocarbon and makes them circulate.
5S is a base of the production activities for safety and good products. It is the basic rule for all the members of a workplace to protect "quality and safety".
If you report even though it was appeared later timing, we can response together.