Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 米コダック・アラリス社に問い合わせたところ、このTシャツのロゴマークは商標の認可を受けていないという返事があった。 我々としては、偽のブランド品を購入する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tourmaline さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sawaitによる依頼 2015/05/18 14:11:48 閲覧 916回
残り時間: 終了

米コダック・アラリス社に問い合わせたところ、このTシャツのロゴマークは商標の認可を受けていないという返事があった。
我々としては、偽のブランド品を購入するわけにはいかないので、速やかに返品をしたい。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/18 14:14:28に投稿されました
When I contacted Kodak Alaris company in the US, they answered that a logo of this T-shirt doesn't get trademark approval.
We can't buy a false brand product, so I'd like to return the goods promptly.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/18 14:14:50に投稿されました
As I asked Kodak Alaris in US, they replied that logo mark of this T shirt is not given approval of trademark.
We cannot buy fake brand item, so we'd like to return this immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。