井上 (tomohiro11) — もらったレビュー
本人確認済み
9年以上前
男性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/18 14:42:46
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/14 17:07:31
|
|
コメント 不自然なところにスペースがあったので、必要ない時はつめると良いと思います☆ |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/06 10:57:09
|
|
コメント Machine translation |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/17 23:51:58
|
|
コメント "Here where I have Mr. ZURU who isn't worn"? |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/16 08:35:21
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/17 23:41:46
|
|
コメント "Mr. ZURU who isn't worn"? "stroking France"? |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/18 00:21:05
|
|
コメント "will be laying a foundation in 1244"? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/16 08:49:24
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/18 00:23:14
|
|
コメント "Gata In lack of knowledge"? |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/18 04:21:24
|
|
コメント Unusable, unreadable |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/20 08:50:32
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/18 14:56:08
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/18 04:23:56
|
|
コメント Who is "Makoto Ayako"? |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/18 00:19:36
|
|
コメント What does "Hari's share" mean? |