こちらの契約書でおおむね問題ありません。しかし、販売をはじめてすぐの時期はさすがに10万ドルの仕入れは難しいでしょう。この時期だけ、ご猶予をいただけないでしょうか。もちろん私は早く Each calendar quarterで、10万ドルの購入ができるようベストを尽くします。また、契約は7月1日から開始でお願いします。あとは価格ですね。アマゾンの競合に勝てる価格で売っていただけると助かります!必ず御社のブランドを日本に広め、ご期待に答えます。
So far this contract is ok.but it is hard to buy up to 100,000 dollar soon after starting selling. Can you wait for that time?Of course I do my best to buy 100,000 purchase from Each calendar quarter.Also please start contract from July 1st.And the price. If you can sell me the price we can compete against Amazon.I will surely market your company brand in Japan and meet your demand.
私達は、自らの製品とサービスにもっと自信を持つべきです。そして、日本で営業を進める際、お客様にIBMの優秀な点と他社の劣る点を明確にする事も、時には必要なことだと思います。なお、斎藤さんが話した、X社とY社のプロジェクトについて、急ぎ調べたいと思います。しかし、今、山田さん等に電話したところ外出中でしたので、来週、分かり次第ご連絡します。
We should be proud of our product and service. and when we do sales, I think we should criticize other company's weak point by comparing with IBM's strong point.Also I will research as soon as possible for project of X and Y company as Mr Saito said. However he is away as I called Yamada, I will let you know next week
遅くなってごめんなさい先日ebayより、警告を受けましたおそらく、メールアドレスが書いてあったからと思いますebayで直接取引をすると規約違反でペナルティを受けてしまいますそこでどうしたらいいか、悩んでいましたまた、外箱が思ったよりコンディションが良くないのでそれも悩んでいました
Sorry for late reply.yesterday I got warning from ebay.I think because email address was on it.I will get penalty if I directly deal through ebay for breach of rule.So I've been thinking about it.Also the exterior box's condition is not good which I also think about it.
Tks for your support so far,In order to make Import permission easier I would like you send me1- All original documents of Certificates from your own factory or and form theGovernment relevant organizations event the certificate products that haveBeen imported from Thai Factory( if any)2- HACCP or/and similar certificates and you factory book let( brochurs) and others documentsAs before you supplied Thai Factory.I would like to say sorry for the inconveniences of huge request and very appreciatedPls send me two(02) originals of each documents that are requested byAuthority organizations.
サポートありがとうございます。輸入許可を取りやすくするために以下を送ってほしいです1-あなたの会社か政府に関連した組織が発行するタイから輸入された商品の証明証の原本すべて2-HACCPか類似の証明証と会社の冊子とタイの工場へ以前提供した書類たくさんの大変なお願いをしてすみませんがよろしくお願いします。原本をそれぞれ2部ずつ送ってください、検査機関からの要望です。
賢くなりすぎてしまった人類最大の存亡の危機だ締め切りまであと30分だよ。大丈夫かな?大丈夫だよね。ベテランだもんね。2日くらい寝なくても問題ないよね。うるさい!気が散る!あっち行け!ついに幻覚を見だしたか。もう年だし、仕方ないか。脳力がグイグイ上がるぜ!本当に宇宙人いるの?なんで分かるの?この方程式が謎を解いてくれるのだよ絶対にやっちゃいけないよ。やり方は教えるけど。やれってことね。
To become too smart.It is the biggest crisis for human being to survive or not.Only 30 minute left for due time. Are you alright? You should be all right. You are well experienced. You can keep awake for 2 days. Shut up! Go away! Don't disturb me! Finally I saw hallucinations. It cannot be helped I'm old.Brain capacity goes up and up.Does aliens really exist? How do you know? This equation answers the question.Never do that. I'll tell you how though. So you mean do it.
It is a pleasure to do business with you and I hope we can have a long relationship. What I would say is be more careful how much credit-card information you send over a single email.I have another customer in Japan who uses the below site, not too sure if you know this?? He sends a key code which then unlocks an attachment with card details?
あなたと取引ができて嬉しいです、そして今後も長く関係が続くことを望みます。私が言いたいことはあなたがシングルメールで送ったクレジットカード情報についてもっと注意すべきということです。私の別の日本の顧客が以下のサイトを使っていますがあなたはご存知ですか?彼はカード情報を解除するキーコードを送りますか?
One of the most important figures in the world of hip-hop and beyond, French Montana was born in Morocco, and at age 13 emigrated to the Bronx with his family. Fluent in French and Arabic at the time, and speaking only a little English, hip-hop became a catalyst for him to learn the language of his new homeland. Living in the Boogie Down Bronx mecca of hip-hop, he quickly embraced the culture and became enthralled with it. It was during his adolescent years that he made the switch from spectator to player in the rap game.
hiphopとその他において最も重要な事の一つにFrench Montanaはモロッコに生まれ13歳で家族とBronxへ移住しました。フランス語とアラビア語が流暢で英語は少し話せました。hiphopが新たな土地で言葉を学ぶきっかけになりました。hiphopmpメッカであるBoogie Down Bronxに住むことで、彼は文化を知り虜になりました。それは彼がラップゲームにおいて素晴らしいプレーヤーへと変わる青年期の事です。
Life after death 'possible' as scientists find genes spring to life TWO DAYS after animals dieIn what could be a step towards answering one of the greatest questions of mankind - it could also have implications for organ transplantsScientists have made a shock discovery that thousands of genes come back to life in a corpse TWO DAYS after animals die.In what could be a step towards the answer to one of the greatest questions of mankind - whether there is life after death? - it could also have implications for organ transplants.Scientists have long pondered whether gene activity gradually trails off - or completely stops - after an animal dies.
死後の生命は「ありうる」研究家が遺伝子が死後2日後に活動していることを発見。人類の大きな質問の一つへの答えと臓器移植へ一歩近づいた。研究家は何千もの遺伝子が動物の死後2日でも死体の中で生き返るという衝撃的な発見をした。死後の生命はあるかどうかという人類の大きな質問へ一歩近づいたことになる。またそれは臓器移植についてもだ。研究家たちは動物の死後に遺伝子活動は少しづつ弱まるか完全に止まるか長い間熟考した
New evidence uncovered by researchers at the University of Washington in fact shows more than 1,000 genes remain active post-mortem - some of which only begin to splutter into action 24-48hrs after the event.And any thought that it's some kind of reflex action - or some random genes flickering on and off - can be quickly discounted.Moreover, the genes in question are associated with stress response - suggesting the animals are trying to re-establish activity - as well some connected with embryonic development.More than half of the active genes are coded for proteins while the others were regulatory – indicating significant energy is still being used.
新たな証拠がワシントン大学の研究家によって発見され事実1000以上の遺伝子が事後に活動し続け24から48時間後にバチバチと音を立て始める。そしてこの遺伝子がチカチカトランダムに光る反射に関するあらゆる考えはすぐには信用されないだろう。さらに問題の遺伝子がストレスに対する反応と関係があり、動物が胚芽の発達と関連した再活動であることを示唆している。半分以上の活動している遺伝子がタンパク質として死亡している間、他が多大なエネルギーが使われていると指摘されている。
One theory is that DNA, which is tightly packed, loosens up after death freeing genes which were previously kept from being active to roam.Researchers conducted experiments on zebra fish and mice - and discovered increased activity in 1,063 genes after the animals had died.Most of the genes fizzled into action 30 minutes after the animals died - but some took between 24 and 48 hours.They have published their results online in bioRxiv - an online life sciences service to make their findings immediately available to the scientific community - where they said the majority of the genes kick into action half an hour after death.
一つのセオリーとしてきつく締めつけられていたDNAが死後にゆるみ活動を制限されていた遺伝子が活動に移す。研究家はゼブラフィッシュとネズミの実験により1063の遺伝子が動物の死後に活動を増加したことを発見した。ほとんどの遺伝子は死後30分で活動を始めるが24から48時間かかるときもある。彼らは結果をすぐに他のサイエンスコミュニティが利用できるようオンラインライフサイエンスサービスであるBioRxivに遺伝子の多くが死後半時間以内に活動することを発表した。
I have another one of these 16-50mm lenses and it works fine, but when I mount this one the lens does not extend outward when the camera is powered on like the other one I have.I have tried cleaning the electrical contacts on the lens too, but that did not help.When I power up the camera with the lens mounted I can see the Iris open and close 4 times, so I know that the lens is getting some power to it, perhaps the part that extends outward when turned on is stuck?In the Sony menu I have also Enabled Release without lens and it still does not work.Also it appears to be missing a lens cap (if that was to be included).
私は16-50㎜のレンズを別に持っておりちゃんと動きますが乗せたときに他のカメラのように電源を入れても外に伸びません。伝送系を掃除しましたが駄目でした。このレンズで電源を入れたときIrisが4回開閉するのが見れます。そしてレンズに電源が入っているのもわかります。多分伸びるパーツが固まっているかも知れません?私が持っているSonyのメニューでも作動しません。レンズカバーも欠品してるようです。(もしそれが含まれているなら)
Still, the ASRM does recommend egg freezing for several other groups of people, including women who, for example, have cancer, and may lose their fertility during chemotherapy.■2:Very few women who freeze their eggs actually use them.Fertility centers have reported that the percentage of women who freeze their eggs and then come back to use them is relatively low. In a recent study, researchers at a fertility clinic in Santa Monica, California, found that, from 2007 to 2012, 232 women froze their eggs at the clinic to delay childbearing, but 95 percent of these women still had not used their eggs by 2015.
まだASRMは複数のグループで卵子を冷凍するのをガンを患っていたりキモセラピーによって妊娠できなくなった女性には勧めていません。■2:卵子を冷凍したほとんどの女性が実際には使用していない。出生センターは卵子を冷凍した女性が戻ってきて使用する確率は低いと報告しています。最近の研究によるとカリフォルニアのサンタモニカの産婦人科の研究家が2007年から2012年に232人の女性の卵子を子供を持つことを遅らせるために病院で冷凍したが95%は2015年になっても未だに使用していない。
In a survey of 49 of these women, 16 percent said they were able to have children by other means, 30 percent said they were still not ready to have children and 53 percent said they hadn't used the eggs yet because they were still single.■3:Pregnancy is still not a guarantee with egg freezing.Many women who freeze their eggs say they think of the procedure as an "insurance policy" in case they aren't able to become pregnant at older ages. But freezing eggs does not guarantee pregnancy success. Studies conducted in Europe on frozen eggs from donors under age 30 found that women's pregnancy rates ranged from 36 to 61 percent.
これらの49人の女性を調査した所、16%の女性が他の手段で子供を産むことが可能で、30%がまだ子供を持つ準備ができていないといい53%が独身の為まだ卵子を使用していないと答えました。■3:妊娠は冷凍卵子でも確実ではない卵子を冷凍している多くの女性は更に年を重ねたときに子供が出来なかった時の保険として考えています。しかし冷凍卵子は妊娠を確実にする保証はありません。ヨーロッパによる30歳以下のドナー提供による冷凍卵子の研究によると妊娠確率は31~61%です。
The chances of pregnancy depend, in part, on how old women are when they freeze their eggs, and the number of eggs they freeze. An online fertility calculator developed by researchers at New York Medical College and the University of California, Davis estimates that a woman who freezes 15 eggs at age 30 has about a 30 percent chance of giving birth to a child if she uses these eggs. And a woman who freezes 25 eggs at age 30 has about a 40 percent chance of giving birth to a child, the calculator estimates.
妊娠率は卵子を冷凍した数と冷凍した時の年齢によります。ニューヨークメディカルカレッジとカリフォルニア大学が開発したオンライン上の妊娠計算によるとデイヴィスは30歳で15個の卵子を冷凍した女性はそれらを使えば30%の確率で子供を出産できると見積もっています。そして25個の卵子を30歳で冷凍した場合は40%になります。
■4:Egg freezing works best if it's done at younger ages.The chances of pregnancy are greater if a woman uses "younger" eggs — meaning eggs she froze in her 20s or early 30s, rather than later on, Dr. Wendy Vitek, a fertility expert at the University of Rochester Medical Center, told Live Science in an interview in June 2014.Studies tend to find that pregnancy rates for women who freeze their eggs after age 38 are significantly lower than for those who freeze their eggs at younger ages, according to ASRM. One study from Italy found that pregnancy rates for women who had their eggs frozen after age 38 was about 10 percent.
■4:卵子冷凍は若齢期にする事が最善妊娠の確立は「若い」卵子を使えばより上がります-つまり30代後半より20代から30代始めの卵子を冷凍した場合です。ロッチェスター大学メディカルセンターで受精等の専門家であるウェンディヴィテック博士は2014年6月のライブサイエンスのインタビューで答えました。ASRMによると研究は38歳以降の女性の卵子の妊娠率が若齢期より著しく低下する傾向にあることを発見しました。イタリアのある研究は38歳以降に冷凍した卵子の妊娠率は10%前後であると述べています。
■5:Babies born from frozen eggs are still not that common.It's not clear exactly how many babies have been born from frozen eggs, but by some estimates, it's in the low thousands. The procedure was first used in 1986. According to the USC Fertility Center, part of the Keck School of Medicine at the University of Southern California, about 5,000 babies have been born from frozen eggs worldwide.
■:5冷凍保存された卵子から生まれた子供はまだ一般的ではない冷凍保存された卵子から生まれた子供が何人いるかは不明だが予測によると数千程度です。初めてこの手順が使われたのは1986年です。サザンカルフォルニア大学ケック医学スクールの一部であるUSCファシリティセンターによると世界中で約5000人の子供が冷凍保存された卵子から生まれています。
カタログではitemAのフレームサイズが46cmになってます。itemAは42cm, itemBは52cmが最小サイズですか?上記はブレーキ単体の価格ですか?工場で取り付けまでした場合の工賃はいくらですか?Drum brakeを付けた場合も通常の3ギアのままですか?動画の製作よろしくお願いします。期待してます。調整に時間がかかっているので、プロモーションは7月に開始予定です。追加で下記の商品を注文します。商品の準備ができたら連絡してください。
On catalog frame size of item A is 46cmIs Item A 42cm, and is item B 52cm the smallest?Is the above price of brake itself?How much is labor fee if equipped at factory?Is gear normal 3 if Drum brake is attached?Please make video. I'm looking forward.Promotion starts in July as it takes time to arrange.I order some more for extra below.Please let me know when item is ready.
お問い合わせありがとうございます。確かにeBayではトラッキング情報が更新されていませんでした。たまにこのようなバグが起きることがあります。日本のサイトで見ると、すでに税関は抜けているようなのでもうそろそろ到着するのではないかと思います。お待たせして申し訳御座いませんが、もうしばらくお待ち下さい。ギターはギグケースに入れて、さらにダンボール箱に入れて発送しております。ご安心ください。
Thnk you for your inquiry.Actually tracking number has not been updated.Occasionally this error happens.I checked Japan's website and items has been passed customs so they should be delivered to you soon.Please wait a little bit more. Sorry for letting you await.Guitar is in case and then put it in cardboard box.Don't worry.
●ミズノボクシングトランクス新作です●ミズノランバードロゴはゴールド刺繍です●ウエスト総ゴム、内側にひもつき●本体カラー赤、ウエスト・サイドラインゴールド●素材:サテン 光沢が特長●まとわりつかないメッシュ裏地付(若干重いです)●股下:25cm●ベルト幅:10cm●スリット:10cm
New mizuno boxing trunks.Mizuno runbird logo is gold embroidery.rubber & strap in waist color red, waist side line goldmaterial special sateen glare not sticky mesh line ( a bit heavy)inner leg 25cmbelt width 10cmslit 10cm
プラスティック袋の件ですが、賞味期限と袋のサイズについて了承しました。カートンボックスの件ですが、カートンボックスにも同じ様に賞味期限を書き込むスペースが有りますのでそこに賞味期限のスタンプを押して出荷して下さい。フローチャートの最後に下記内容を書いてもう一度メール下さい。私はそれをチェックします。私達のfoodadditiveを直ぐに日本に送り返して下さい。それが出来なければ、私の奥さんの会社がホーチミンにあるのでそのスタッフに取りに行かせます。直ぐに連絡を下さい。
About plastic bag, I understand the size of bag and best before date.About carton box, there is a space to write the best before date, so please put stamp of that before shipping.Please write the things below on the bottom of flow chart and send it to me by email. I will check that.Please send our food additive as soon as possible. If not, my wife's company is in Ho Chi Minh, so the staff there will pick it up.Please contact me as soon as possible.