Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 日本語 → 英語
原文

税関検査で箱がカッターで開けられ、包装袋が破れて大変なことになっていました
対策として、今後は包装袋の上にも厚みのある白いスポンジ材を敷いて頂けませんか?
そうすればカッターで開封されても包装袋の中身が漏れる事故を防げると思います
それと、頭部接続部のねじが当たって薄い木の板が砕けていました
幸い商品は無事でしたが、初回注文時のように今後も輸送中に損傷があるようですとお互いにとって不利益ですし、継続してお取引するのにも不安が生じます

目だけの値段はおいくらですか?
ご検討ください

翻訳

As the package was cut to open at the customs inspection, the wrapping bag was broken and a major trouble has happened. As a countermeasure, would you please place a thick white sponge sheet over the top of the package bag from now on? That way we can avoid such trouble with the leakage of the package bag content even though it is opened with a cutter knife.
And the thin wooden plate was broken as the screw at the head connection was hitting it.
Luckily, the product was safe, but such transportation damage in the future just like the way it happened at the initial order would not be profitable for both of us, and such trouble would cause anxiety for future transaction.

How much is the price for the eye alone?
Please kindly take this into your consideration.