[英語から日本語への翻訳依頼] 近藤さんが直接輸出業者とやり取りをしていて、輸出業者は直接バイヤーと連絡を取っています。見返りが小さい案件はビジネスとしては良くありません。近藤さんはこの...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん moes__25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

shimizu00による依頼 2024/01/25 01:20:15 閲覧 255回
残り時間: 終了

kondo San dealing directly with Exporter and Exporter contacting the Buyer directly just for small benefit is not good for business. Kondo San do not entertain this type of business.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2024/01/25 01:35:35に投稿されました
近藤さんが直接輸出業者とやり取りをしていて、輸出業者は直接バイヤーと連絡を取っています。見返りが小さい案件はビジネスとしては良くありません。近藤さんはこの手のビジネスには手を出しません。
tearz
tearz- 3ヶ月前
近藤さんは輸出業者と直接取引をしています。少ない利益のためにバイヤーと直接連絡を取る輸出業者はビジネスには向いていません。近藤さんはこの手のビジネスには手を出しません。
moes__25
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2024/01/25 01:24:54に投稿されました
近藤さんが直接輸出業者と取引し、輸出業者がわずかな利益のために直接買い手と連絡を取るのは、ビジネスにとって良くないです。近藤さんはこのようなビジネスには応じません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。