石村達雄 (tatsuoishimura) — 付けたレビュー
本人確認済み
12年以上前
男性
70代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/23 23:33:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/22 12:04:11
|
|
コメント 「インターロッキング」とするか「格子組」とするか、ティファニーサイトでは前者としているようですが・・・。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/21 21:39:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/14 17:36:02
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/14 16:29:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/14 10:50:23
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/14 16:56:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/08 13:15:43
|
|
コメント とても良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/08 10:53:04
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/04 11:38:36
|
|
コメント とてもいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/03 16:35:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/03 16:24:12
|
|
コメント すばらしいとおもいます。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/03 13:34:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/17 16:16:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/17 15:46:17
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/22 05:19:37
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/22 12:20:43
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/24 16:02:01
|
|
コメント いくつかの間違いがありますが読めます。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 16:33:21
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 16:20:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/22 15:19:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/22 14:58:53
|
|
コメント 大変良くできていると思います! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/22 15:46:18
|
|
コメント 素晴らしい! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/22 15:32:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/22 15:25:30
|
|