翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 3 Reviews / 2013/12/22 10:53:17

viviking_1
viviking_1 56 I have been in translation between Ja...
英語

I am just wondering if you still are interested in selling that interlocking tiffany necklace.

please get back to me as quick as you can because I forgot to buy it before it expired!

日本語

まだティファニーの格子組ネックレスの販売に興味をお持ちでしょうか。

期限が切れる前に買い忘れてしまったのでできるだけ早くご連絡いただけますと幸いです。

レビュー ( 3 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/22 12:02:13

Good.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/22 12:04:11

「インターロッキング」とするか「格子組」とするか、ティファニーサイトでは前者としているようですが・・・。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/22 13:33:40

元の翻訳
まだティファニーの格子組ネックレスの販売に興味をお持ちでしょうか。

期限が切れる前に買い忘れてしまったのでできるだけ早くご連絡いただけますと幸いです。

修正後
まだティファニーの格子組(インターロッキング)ネックレスの販売に興味をお持ちでしょうか。

期限が切れる前に買い忘れてしまったのでできるだけ早くご連絡いただけますと幸いです。

コメントを追加