NAOKO.N (tani1973) 付けたレビュー

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
約11年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
機械 ビジネス 医療
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 14:56:07
コメント
Good
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/05 11:24:04
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/05 12:57:09
tani1973 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/05 13:32:23
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/05 13:12:52
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/05 13:54:04
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/04 12:41:58
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/04 12:39:07
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 10:19:25
コメント
勉強になります。特に「春の日本、といえば京都」の訳はすごいと思いました。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 14:55:31
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 14:43:24
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 16:15:53
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 15:45:23
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 15:32:02
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 11:32:24
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 10:49:54
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 22:14:45
コメント
良いと思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 22:13:44
コメント
moreの訳が抜けています。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 23:19:48
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 22:33:25
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 22:24:27
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/30 00:01:57
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/28 10:34:49
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/28 10:16:26
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/28 10:06:59