Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/02/03 05:20:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

あなたは、京都の桜を見たことがありますか?

京都の桜が見頃を迎えるのは4月です
その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます

京都には美しい観光スポットがたくさんあります
ですが、その中でも古い建物の歴史ある重みと、桜のはかなさが織りなす風景は、日本が誇る絶景のひとつです

春になると桜はどこにでも咲いています
それでもやはり京都の桜が一番綺麗です

だから私たち日本人でも、わざわざ足を運んで、感動してしまうんですね

春の日本、といえば京都

満開の桜を見に、ぜひ訪れてみてくださいね

英語

Have you seen cherry blossoms in Kyoto?
Kyoto's cherry trees will be in full bloom in April.
Around that time many international tourists as well as Japanese ones visit Kyoto.
Kyoto has many beautiful tourist spots.
However, historical sites and landscapes with cherry blossoms in full bloom are among the best in Japan.
In spring you can see cherry blossoms everywhere.
Even so, Kyoto's cherry blossoms are the most beautiful.
That's why we the Japanese visit there to be emotionally moved.
Kyoto symbolizes Japan in spring.
Please make sure to visit there while the cherry blossoms are blooming.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/03 10:19:25

勉強になります。特に「春の日本、といえば京都」の訳はすごいと思いました。

コメントを追加