Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

NAOKO.N (tani1973) もらったレビュー

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
11年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
機械 ビジネス 医療

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/27 14:27:48
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 00:08:31
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/26 23:57:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/13 13:52:20
コメント
Excellent translation!
tweet0 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/21 12:47:20
tweet0 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/21 12:40:37
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/22 20:27:59
コメント
参考になります。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/29 01:16:12
コメント
正確に訳されていると思います。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:24:58
zuzustan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/19 23:41:51
mshimokawa-129 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/26 09:54:06
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/17 13:23:03
keifriend この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/27 19:10:36
コメント
ほぼ完ぺきな訳かと思います。
sweetnaoken この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/17 01:24:11
コメント
完璧な訳だと思います。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 17:22:53
graynora この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/02 11:56:02
oier9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/14 09:31:56
ymymc1976 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/16 15:15:35
コメント
すばらしい訳だと思います。
yamae この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/11 19:51:16
コメント
正しく訳されていると思います。
yamae この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/12 01:06:09
コメント
参考になりました。
nick_hallsworth この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/08 15:26:02
mkjson_c この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/06 20:45:51
コメント
良い訳だと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/23 10:42:54
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/17 08:09:20
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/17 08:06:52