Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/02 16:58:59

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
英語

Looking to gaming and drumming up revenues in India, Jun notes:

Our platform is not about being a simple messaging platform. We have a lot of other services which we offer, and it is built in within the platform. Even in India we would like to offer games and news and many other features. We have already launched games in the local Indian languages.
There are other countries we want to expand next like Africa, Russia, Middle East, and South America.

日本語

ゲーミングプラットフォームに参入し収益アップを図る、Jun氏は語る。

「当社のプラットフォームは単なるメッセージングプラットフォームになるつもりはありません。他にもプラットフォームサービスを提供しておりますが、そうしたプラットフォームの中には含まれません。インドでもゲームやニュースといったサービスなど他にも色々と提供したいと考えております。すでにインドの現地言語でゲームをローンチいたしました。
他にもアフリカ、ロシア、中東、南アフリカなどへもこれから進出して行きたいと考えております。」

レビュー ( 1 )

mkjson_cはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/06 20:45:51

良い訳だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/line-added-5-million-new-users-in-india-after-tv-ads/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。