翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/26 18:27:29
Infographic design tool Piktochart hits 400,000 users, rolls out new version
We reported in June that online infographic creation tool Piktochart hit 300,000 users. Yesterday co-founder, Ai Ching told us that Piktochart now has more than 400,000 users. She declined to reveal a monthly active user count but did say that more than 10,000 users are paying users. That has helped the startup stay in the black, maintaining a 50 percent profit margin.
インフォグラフィックツールPiktochart がユーザ数40万人を達成しニューバージョンを展開
我々は6月、オンラインインフォグラフィッククリエーションツールPiktochartのユーザ数が30万人を達成したことを発表した。Piktochartのユーザ数 は現在40万人を超えていることを口にした共同設立者であるAi Ching氏。彼女は月別のユーザ数を発表することは拒否したが、1万人以上のユーザが有料ユーザであることを伝えた。このことが、このスタートアップ企業が黒字をキープし利益マージン5割を維持することを可能にした。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
インフォグラフィックツールPiktochart がユーザ数40万人を達成しニューバージョンを展開
我々は6月、オンラインインフォグラフィッククリエーションツールPiktochartのユーザ数が30万人を達成したことを発表した。Piktochartのユーザ数 は現在40万人を超えていることを口にした共同設立者であるAi Ching氏。彼女は月別のユーザ数を発表することは拒否したが、1万人以上のユーザが有料ユーザであることを伝えた。このことが、このスタートアップ企業が黒字をキープし利益マージン5割を維持することを可能にした。
修正後
インフォグラフィックデザインツールPiktochart がユーザ数40万人を達成しニューバージョンを展開
我々は6月、オンラインインフォグラフィッククリエーションツールPiktochartのユーザ数が30万人を達成したことを発表した。昨日、共同設立者であるAi Ching氏はPiktochartのユーザ数 は現在40万人を超えていることを口にした。彼女は月別のユーザ数を明らかにすることは差し控えたが、1万人以上のユーザが有料ユーザであることを伝えた。このことが、操業開始を黒字にキープし利益マージン5割を維持することを可能にした。
上手な訳だと思います。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。