Tamami Yamashita (tamami) 付けたレビュー

本人確認済み
10年弱前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/14 17:49:03
コメント
表現がストレートで分かりやすいと思います。
tamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/13 17:06:34
tamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/13 16:50:27
tamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/13 22:56:45
tamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/13 02:10:41
コメント
とても分かりやすい訳だと思います。
tamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/12 17:58:57
tamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/12 18:21:31
コメント
「積込商品の代金の合計は250000円です」の部分は改善できそうですが、その他の訳は、とてもわかりやすいと思います。
tamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/12 17:39:20
コメント
意図していることが良く表現されていると思いました。