このミュージックビデオを制作するに当たり課題となったのは、『いかにしてリスナーとのつながりを映像で表現するか?』ということだったそう。そこでヒントとなったのがテレビ電話。どんなに遠く離れていても、テレビ電話を通すと、まるで近くに相手がいるかのように感じさせてくれる。その距離の近さ・つながりをMVで表現できないか。
The problem in producing this music video is "how to show the relationship with a listener by film".The hint for this is TV telephone. No matter how far we are, we feel as if a person who we were talking with were next to us if we talk via the TV telephone. Can we show how close we are and how we are connected by MV?
一般発売:2016年1月9日(土)主催:J-WAVE企画・制作:J-WAVE / TRINITY ARTISTお問い合わせ:HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999(平日12:00-18:00) http://www.j-wave.co.jp/topics/entry_beatlive3/
General sale: January 9th Saturday 2016Sponsor: J-WavePlanning and Production: J-Wave/Trinity ArtistContact: Hot Stuff Promotion 03-5720-9999 (12:00 to 18:00 on weekday)http://www.j-wave.co.jp/topics/entry_beatlive3/
ゲーム開始はこちらからhttp://www.mbga.jp/_game_intro?game_id=12023745GREEはこちらからhttp://jp.apps.gree.net/ja/60770※内容はGREE版と同一となります。
Please refer to here for start of the game.http://www.mbga.jp/_game_intro?game_id=12023745Please refer to here for Greehttp://jp.apps.gree.net/ja/60770*The details are the same as that of Gree.
弊社は自社でネット小売りと日本全国120店舗の実店舗への卸もやっています。なので、卸業、小売り業の両方をできるが、そこは御社の希望も加味して決めていきたい。展示会に出店をして、日本全国の小売店に商品を展開していくことを考えています。ただ、日本の市場にマッチする商品を特定するためにもまずは自社でネット小売りをしながらテストマーケティングをしていきたいと考えています。
We are a retailer on Internet and also wholesale to 120 stores across Japan.For this reason, we handle both retail and wholesale.However, we are going to decide by including your request.We are considering selling the items at retail store across Japan by participating as a store in the exhibition.In order to specify the items that match the Japanese market, at first, we are going to test marketing while selling as retailer on the Internet.
二枚目「衣装部屋」沢山の衣装をスタッフさんがその場で手直ししたりケアしてくださっている写真に写っているのは今回のツアーTシャツ3種類のうちの1つ
2nd picture "Room for outfits"The staff are repairing or taking care of a number of outfits on each occasion.The one in the picture is one of three kinds of T shirt that is worn in this tour.
当日会場まで倖田組会員証をお持ちいただいたお客様にオリジナルクリスマスカードをプレゼントいたします♪ファンクラブブース窓口でお待ちしています!※オリジナルクリスマスカードは数に限りがございます。なくなり次第終了となりますので、ご了承ください。※新規入会の特典と同様のカードです。※お一人様一枚までのプレゼントです。ご了承ください。
We will give an original Christmas card to those who come to the hall with identification card of member of Koda Gumi on the day of the concert.We are looking forward to seeing you at the booth of the fan club.*The number of the original Christmas card is limited. We will end it as soon as we sell them out. We appreciate your understanding.*It is the same card as the special bonus for those who join as a new member.*We will give only 1 piece for 1 person. We appreciate your understanding.
さらにさらに!倖田組 & playroomの W(ダブル)会員限定キャンペーンも実施!倖田組とplayroom、どちらも会員の方を対象に先着で“円陣抽選券”をプレゼントします!![参加方法]1. 倖田組の会員番号・パスワードをご準備下さい。2. モバイルサイト「playroom」へアクセス!http://kodakumi.net/3. トップページもしくはツアー特集ページにあるW会員証をクリック4. 倖田組の会員番号・パスワードを入力の上、送信をクリック
We offer more and more! We carry out a campaign for those who are the members of both Koda Gumi and playroom.We will give the "lottery ticket of making a circle" to those who are the members of booth the Koda Gumi and the playroom on first come, first served basis.(Participation)1.Please prepare member number and password of Koda Gumi.2. Access to mobile website "playroom".http://kodakumi.net/3. Click identification of W member that is listed at top page or page of the feature.4. Upon inputting the member number and password of the Koda Gumi, click "send".
5. W会員証のQRコードのページを会場のファンクラブブースでご提示いただき、円陣抽選券を受け取ってください!※W会員証はただいま準備中です。2015/12/1(火)0:00からモバイルサイト「playroom」にて受付開始致します。※W会員証を事前にご準備の上、画面メモor画像保存していただくと、スムーズにご参加いただけます。ご来場される方はぜひチェックしてください!
5. You submit a page of QR code of identification card of W member at the booth of the fan club, and receive the lottery ticket of making a circle.*We are currently preparing the identification card of W member. We start accepting it at mobile website "playroom" from 0:00 on December 1st Tuesday 2015.*If you store the screen memo or picture after preparing the identification card of W member, you can participate in it smoothly.Would you check it before you come to the hall?
※倖田組の会員番号を複数番号お持ちであっても、playroomの会員名義の数のみ円陣抽選券をお渡しします。※倖田組の会員番号が発行されている方が対象となります。当日、会場にて、倖田組にご入会いただいた場合は、同日の受領書をお持ちの場合のみ円陣抽選券をプレゼントいたします。
*Even if you have several member numbers of the Koda Gumi, we will give you lottery ticket of making a circle only by the number of the member of the playroom.*Only those whose member number of the Koda Gumi has been issued can receive the lottery ticket. In case where you join the Koda Gumi in the hall on the day of the concert, we will give you the lottery ticket of making circle only if you have a receipt issued on the day.
【KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist】ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン決定!12月1日(火)・2日(水)・5日(土)・6日(日)にて開催される「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」のツアー会場で倖田組の会場限定キャンペーンを実施します!
(Kumi Koda 15th Anniversary Live The Artist) Campaign to join as a new member, continue as a member, return as a member and introduce your friend!In the hall where "Kumi Koda 15th Anniversary Live The Artist" is held on December 1st, 2nd, 5th and 6th Tuesday, Wednesday, Saturday and Sunday, we will carry out a campaign exclusively for the hall.
会場のファンクラブブースにて、新規入会・お友達紹介・カムバック・ご継続手続きをしていただくと、会場オリジナル特典をプレゼント! 【対象公演】「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」■全4公演 【新規入会受付】
If you join the fan club as a new member, return as a member, introduce your friend or arrange for continuing as a member at a booth of the fan club in the hall, we will give you a special bonus, which is unique to the hall, as a present.(Concert)"Kumi Koda 15th Anniversary Live The Artist"All four concerts(Accept a new member)
各公演会場にて、新規でご入会(=ご入金)もしくは、既存会員様からのご紹介で新規ご入会(=ご入金)いただくと、『倖田組会報誌Vol.31』(2015年8月末発送の最新号)と、オリジナルクリスマスカード、更にはPlugAirをプレゼント!さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!!新規入会の方へのプレゼントは上記の日程で会場にてご入金いただいた方が対象となります。事前にサイトでご入会(=ご入金)されている方は対象外となります。予めご了承ください。
If you join the fan club as a new member (make a payment) or join as a new member by introduction of existing member (make a payment) in each concert hall, we will give you "Koda Gumi Newsletter Volume 31"(the most recent one that was sent at the end of August 2015), original Christmas card and Plug Air as a present.We will also invite you to "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert" by lottery.We will give a present only to those who make a payment in the hall on above date as a new member.We will not give a present to those who had already joined the club (made a payment) on the website in advance. We appreciate your understanding.
【お友達紹介】お友達をご紹介いただくと、抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!!さらに、「組員紹介スタンプカード」にスタンプを押させていただきます。※「組員紹介スタンプカード」については、こちらをご参照下さい。※お友達が対象会場にて入会手続きをされる際、倖田組会員の方は必ず一緒にブースにお越しください。新規会員の方がご入金いただく際に、会員の方がご一緒にその場にいらっしゃることが抽選会参加の条件となります。
(Introducing your friend)If you introduce your friend, we will invite you to the "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert". We will also stamp "stamp card of introducing a member".*Would you refer to here for the "stamp card of introducing a member"?*If your friend makes an arrangement for joining the club in the hall, the member of Koda Gumi must come to the booth together. As a condition of participating in the lottery, the member must be with the new member when he or she makes a payment as a new member.
※お友達紹介をされる際、ファンクラブ会員証またはログイン画面のご提示をお願いいたします。新規入会をされる方1名様に対し、倖田組会員1名様が対象となります。 【継続受付】[対象者]2015年12月末~2016年2月末が有効期限の方会場にてご継続いただきますとペットボトルホルダー(継続特典)をその場でお渡し!さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!
*When you introduce your friend, would you show an identification card of the fan club member and screen of log in? 1 new member can join for 1 member of the Koda Gumi.(Continuation of accepting)(Eligible member) Those whose effective period is from the end of December 2015 to end of February 2016If you continue to be a member in the hall, we will hand out a holder of the plastic bottle (continuous special bonus) in the hall.We also invite you to the "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert" by lottery.
※継続意思選択のメールが届きましたら、会場で継続をご希望の方も、継続意思の選択をお願いいたします。その際、"コンビニ払い"を選択して頂き(※コンビニ名はどこでも可)、ご入金はなさらないでください。 【カムバック継続受付】[対象者]有効期限が切れてから3年以内の方会場にてカムバック継続していただきますとペットボトルホルダー(継続特典)をプレゼント!さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!
*If you receive an e-mail for selecting continuation, you can select the continuation even if you request continuation in the hall. In this case, would you select "payment in the convenience store" (*any convenience store is available), and not make a payment?(Accepting returning as a member)(Those who are eligible) Those whose effective period was expired within 3 yearsIf you continue as a returning member in the hall, we will give you the holder of the plastic bottle (continuous special bonus) as a present.We will also invite you to the "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert" by lottery.
★「ライブ本番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★ライブ会場のファンクラブブースにて、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ファンクラブブースにてご案内致します。 <注意事項>※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
*Regarding "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert"We will invite those who join the fan club as a new member, continue as a member, return as a member and introduce your friend in the booth of the fan club in the hall of the live concert to making a circle and seeing off by lottery. As for the lottery, we will announce it in the booth of the fan club on the day of the concert.(Notes)*By considering the safety of customers and artist, we might check or keep your personal belongings temporarily for prevention of crime.
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。※公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。※お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。※本イベントはご本人様のみのご参加となります。※お見送り内では撮影・録音・飲食を禁止致します。(上記行為を発見した場合は、内容を問わず全データを消去し退場して頂きます)
*In the hall, we will manage by setting a security and preparing by 100 percent.However, if you witness an unidentified person or item, please contact a guard near you.*Those who do not have a ticket of the concert also can participate in it.*If you cannot participate in it due to your reason, we will not issue you a refund for the item.*Only the person him or herself can participate in it.*When you see them off, you are prohibited from filming, recording and drinking & eating.(If we witness that you take above act, we request you to delete all the data regardless of contents and leave the hall.)
また、携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。※ツアー公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。※ライブ終演後のお見送りはライブ終演後の実施となります。※係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。
As taking out a cellular phone is misunderstood as an act of filming and recording, we prohibit you from them.*Those who do not have a ticket of the concert by tour can also participate in it.*We see them off after the end of the live concert.*We ask you to follow the instruction of the staff. If you do not follow it, we will ask you to leave the hall.If you do not follow the instruction, we might refuse your participation.If confusion or accident occurs as a result that you do not follow the instruction, sponsor will not be responsible for it.
ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。※5歳以下のお子様はご入場頂けません。※当日の状況次第で、入場等に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。※荷物はコンパクトにまとめてお越しください。荷物のお預かりは出来ません。※イベント中の途中退場は出来ません。※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
After you enter the hall, you are not allowed to enter the area other than the area that was designated by us.*Those who are younger than 5 years old are not allowed to enter the hall.*It might take long time when participants enter the hall depending on the situation of the day.We appreciate your understanding in advance.*Would you make your belongings as small as possible? We cannot keep it for you.*You cannot leave the hall while the concert is being held.*Due to some reasons, details of the event might be changed and the event might be stopped.In such a case, you cannot return the item to us. We do not issue you a refund, either.We appreciate your understanding in advance.
※受付期間内に、受付URLアクセスし、エントリーを行ってください。※本先行は先着順ではなく抽選でチケットを確保する受付ですので、受付期間内であればいつでもお申し込みができます。※その他、エントリーの当落確認、チケット引換え方法、各種手数料等は受付時にご確認をお願いします。主催:HOT STUFF PROMOTION企画・制作:アソビシステム株式会社問い合わせ:HOT STUFF PROMOTION03-5720-9999
*Would you access to URL where it is accepted and enter during the period of acceptance.*As this priority system is not by first come, first served basis but obtaining the ticket by lottery, you can apply at any time during the acceptance period.*We ask you to check winning or losing of entry, exchanging the ticket and each type of fee when we accept.Sponsor:HOT STUFF PROMOTIONPlanning and manufacturing:ASOBI SYSTEMInquiry:HOT STUFF PROMOTION03-5720-9999