does it have the sticker on the packageamazonのステッカーのことでしょうか?商品は、緩衝材で包んであります。ステッカーは緩衝材の上に貼ってあるので直に商品にステッカーは貼っていません。
Does it mean the sticker at Amazon?The item is packed with buffer.As the sticker is on the buffer, it is not on the item.
私は先日(シップメントID○○)Aを8個FBAに送ったその後それは7点が販売されたので在庫は1個残っている筈ですしかしFBA在庫を確認すると全て無くなっているそれぞれの画像を添付してありますのでご確認下さいこの件を至急調査して下さい
I sent 8 pieces of A to FBA a few days ago (shipment ID:xx).After that, 7 pieces of them were sold and 1 piece must be remained in the inventory.However, I checked the inventory of FBA and found that all are gone.I attached each picture. Would you check it?May I ask you to inspect in immediately?
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。UPSのアカウントを新規でつくりラベルの作成を試みましたが、日本の住所ですと手続きができませんでした。FLのE様には急いであなたのJMギターを送付してもらうよう依頼をしました。大変お手数ですがE様のヤマハのギターをFLへ送付お願いできませんでしょうか?先に至急で$150をあなたにお支払いいたします。もし、不足分が出たらお知らせください。すぐに不足分もお支払いします。
We are sorry to be late in contacting you. We opened a new account of UPS and tried to draw up a label, but we could not arrange in case of Japanese address.We asked E of FL to send your JM guitar immediately.We hate to say, but would you send E's guitar of Yamaha to FL?We will pay you 150 dollars immediately.If the amount is not enough, please let us know. We will also pay for the shortage immediately.
お願いがございます。あなたの一番近い運送業者で最も早い運送サービスでZ様へJMギターを送付お願いできますでしょうか。もちろんかかった費用はすべて我々が負担します。すぐに返金しますのでトラッキング番号がわかったら教えてください。発送先は下記になります。
May we a favor of you? Would you please send JM guitar to Z by using the fastest delivery company that is the closest to you?Of course, we will pay for all the expenses required for it.As we will issue you a refund immediately, would you let us know the tracking number when you find it? The address to which it is sent is as follows.
amazonEUと出品者に対し迷惑をかけたこと心からお詫びします。先に提出した改善策に加え、商品登録についてや、及び初期不良品についての改善策も決定しましたので報告します。・商品登録時、専任のスタッフによる以下の点を徹底する。1.写真による確認2.UPCコードによる確認3.ASINコードによる確認4.在庫確認、商品確認をこれまでの3日に1回の更新から毎日の更新へと変更します。そしてinventory reportと照合することによって商品登録時のミスを抑えることができます。
We apologize to have caused Amazon EU and the person who listed an inconvenience deeply.As we decided an improvement measure for registration of items and items with initial defect in addition to the improvement measure that we had submitted before, we report it to you. A staff in charge carries out the followings completely when the items are registered.1. Checking by picture2. Checking by UPC code3. Checking by ASIN code4. Although we have been updating check of inventory and items every 3 days, we will update it every day.By matching with inventory report, we can reduce the number of mistake when the items are registered.
・上記が改善され、現状の商品の見直しがされるまで新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータにも販売禁止されている該当商品がないかどうかのエラーチェックのルーチン化を図る予定です。何かまだ不足点がございましたら、ご教授下さい。度々ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。今後とも顧客満足のために尽力していきますので、どうぞよろしくお願い致します。
We will stop registration of new items until the above points are improved and the current situation of the items are reviewed.We are going to check an error routinely if the items that are prohibited for sale are included in the uploaded data. If we are still missing some points, may we ask you to let us know?We apologize to have caused you an inconvenience several times.We will make an effort in satisfying customers in the future.We appreciate your understanding.
※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。※雨天決行・荒天中止
*"Designated seat is a ticket for the designated seat that we prepare for small children and those who would like to see the concert by being seated.As we do not set an age limit for the "designated seat" for those who applied in advance and those who come to the hall on the day, those other than children can take a seat there.*The "designated seat" is the seat for standing. It does not guarantee the short distance from the stage.*You have to be seated during the concert if you are seated at the designated seat.*Those who are older than 3 years old have to pay for admission. Those who are younger than 3 years old are admitted, but have to pay for the admission if they would like to take his or her own seat.*If it rains, the concert will be held, but if the weather is foul, it will be stopped.
私に教えて頂けますか? 私は12月に新しい商品の事前予約をしました。しかし私に今年になって新しい商品は届いていません。私は毎月再びオーダーする必要がありますか?とても可愛い商品が多いので私はそれをとても残念に思います。もし私のオーダーが通っていないのであれば、私はオーダーをしたいのですがそれを受け付けて頂けますか?または何か問題があれば私に教えてください。あなたのサポートに感謝します。
May I ask you to answer the followings? I made a reservation for new items in advance in December, but have not received it yet so far in this year. Do I have to order it again every month? As many of them are so adorable, I am so sorry about it.If you have not received my order yet, I am going to order it again. Would you accept it for me? If you have some problem about it, please let me know. I appreciate your support.
商品画像が誤っていたことは事実です。私はその誤った画像を参考にして商品を購入しました。私は送料を含めた全額の返金を希望します。商品は送り返しますので、返送先を教えてください。宜しくお願い致します。
It is true that the picture of the item was wrong.I purchased the item by using the wrong picture for reference.I request you to refund in full including the shipping charge.As I will return the item, may we know your address?Thank you for your cooperation.
在庫にある商品を選んだなので、商品がありましたら即出荷して下さい。取引条件は、前回と同じ条件でお願い致します。価格は、今年卸した価格と同じ販売価格でお願い致します。添付ファイルの価格を参考にして下さい。今回は、在庫から商品を発注したので、通常より早く倉庫に商品が入荷するようにお願い致します。なぜなら、すでにお客さんから商品の予約販売をしているので、遅くても今月末に商品がお店に入荷して欲しいです。
As we selected the item in the inventory, if you have the item, would you send it immediately?May we ask you to have the same trading condition as the last time?Regarding price, may we have the same price as the one that was wholesaled this year?Would you use the price in the attachéd file for reference?As we ordered the item from the inventory this time, we ask you to send it to receive in the warehouse earlier?As we have already started sales by reservation, we need the item in the store at the end of this month at the latest.
1.その予定です。航空券の予約の確認をしておきます。2.本日発送されました。BLも本日出来あがりました。 コンサイニーの住所にEMSでBL 5枚、INVOICE&PACKING LIST 1枚、ORIGIN 4枚、HEALTH CERTIFICATE 12枚を入れて送付致します。3.食品添加物の製造会社は全てAlineです。
1. We are going to do so. We will check the reservation of air line ticket.2. It was sent and BL was completed today.We will send 5 pieces of BL, 1 piece of invoice & packing list, 4 pieces of origin and 12 health certificates to address of consignee by EMS.3. The additive of the food is manufactured by Aline by 100 percent.
メールをありがとう。私は7月と8月のオーダーフォームを送ります。そして遅くなりましたが、送金明細書を送ります。私は明日確認できると思っています。今回ネットバンキングにログインできず送金が遅くなったことをお詫びします。いつもありがとうございます。
Thank you for your e-mail. I will send an order form for July and August. I am sorry to be late, but I also send a statement of transferring money. I can check it tomorrow. I apologize that I was late in transferring the money this time since I could not log in the Internet bank. I appreciate that you do business with me all the time.
※前金ご購入分はポイント加算・各種割引対象外となります。※店頭での商品のお渡しは、2015年6月16日(火)商品入荷時からとなります。※誠に勝手ながら、ご予約商品のお取り置き期間は、2015年7月16日(木)までとさせて頂きます。それまでにご連絡いただけない場合、予約キャンセルとみなし、対象商品を処分させていただくことがございます。その場合、既にお支払いいただいた予約代金は返金しないものといたしますのでご了承ください。
*Point is added to the item purchased in advance payment, but it is not applicable to each discount.*We will start handing out the items in the store on June 16th Tuesday 2015 when we receive the items.*We hate to say, but we can keep the items you made a reservation until July 16th Thursday 2015.If you do not contact us before that day, we will handle it as cancellation of the reservation and dispose it. In that case, as we do not issue you a refund for the amount that you had made a reservation, we appreciate your understanding.
私は商品を受け取りました。商品を確認したところ商品画像と違う商品が届きました。商品画像では"8x30R"となっていますが、私が受け取った商品は"8x30"となっており"R"が抜けていました。私は商品の交換を希望します。もしもあなたが"8x30R"の商品を持っていない場合は返金してください。お返事をお待ちしております。
I received the item.As I checked the item, I found that it is different from the one that is shown in the picture of the item.In the picture of the item, it is listed as "8×30R", but the one I received is "8×30” where "R" is missing.I would like to exchange it.If you do not have the "8×30R", would you issue me a refund?I am looking forward to your reply.
amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。この問題を改善するために商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致します。確認が終わるまでアカウントについては停止とさせていただきます。新規にCSVファイルのアップロードを行う際は、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化をします。キャノンにはメールですぐに対応し出品商品は全て削除致しました。どうぞよろしくお願い致します。
We listed the item that is not allowed to be listed at Amazon. We apologize to you about it.In order to solve this problem, we review the control of the items, and check if we can list them as brandnew items.We will stop the account until we complete the checking.When we upload CSV file for the first time, we routinely check an error if the items prohibited are included in the uploaded data.We handled Canon by e-mail immediately, and deleted all the listed items. We appreciate your understanding.
AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
AAA 10th Anniversary Special Outdoor Live Concert in Fujikyu Highland
② 着席指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込・『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。・お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。・『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
② Designated seat (glistening fan) 9,800 Yen including tax"Designated seat" is a ticket for designated seat that we prepare for small children and those who would like to see the concert by being seated.As we do not set an age limit for both of those who applied in advance and those who come on the day regarding the "designated seat", those other than children are allowed to stay there.The "designated seat" is a standing seat. It does not guarantee the short distance from the stage.
・『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。 出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。 光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。※雨天決行・荒天中止
For the "designated seat", you have to be seated during the concert. Those older than 3 years old have to pay for admission.Those who are younger than 3 years old are allowed to be admitted, but they have to pay for the ticket if he or she requests a seat.We cannot refund a ticket or change the day of the concert if the performers are changed. We appreciate your understanding in advance.We will receive the glistening fan in the hall on the day of the concert.*The concert will be held if rains, but will be stopped if the weather is foul.
a-nation stadium fes.オフィシャルサイト: 【お問い合わせ】●大阪公演・a-nation stadium fes. 大阪公演事務局:0570-200-883オペレータ対応/毎日10:00~18:00・a-nation stadium fes. 大阪公演事務局:0180-996-294 24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可
Official website of a-nation stadium festival (Inquiry)Concert in Osakaa-nation stadium festival Office of the concert in Osaka: 0570-200-883You can reach an operator from 10:00 to 18:00 every day.a-nation stadium festival Office of the concert in Osaka:0180-996-294The tape is available for 24 hours.You cannot reach this number by part of cellular phone, PHS and IP telephone.
出演アーティスト:SUPER JUNIOR、Every Littele Thing、倖田來未、ゴールデンボンバー ...and MORE!!【チケット】① 一般指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。 出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。 光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
Performers: Super Junior, Every Little Thing, Kumi Koda, Golden Bomber, and others(Ticket)1. General seat (with glistening fan) 9,800 Yen including taxThose who are older than 3 years old have to pay for admission.Those who are younger than 3 years old are admitted, but they have to pay for the admission if they need their own seats.We neither issue you a refund for the ticket nor change the day of the concert if the performers are changed. We appreciate your understanding in advance.You will receive the glistening fan in the hall on the day of the concert.