Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は先日(シップメントID○○)Aを8個FBAに送った その後それは7点が販売されたので在庫は1個残っている筈です しかしFBA在庫を確認すると全て無くな...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

scoopstarによる依頼 2015/06/12 19:48:27 閲覧 1518回
残り時間: 終了

私は先日(シップメントID○○)Aを8個FBAに送った
その後それは7点が販売されたので在庫は1個残っている筈です
しかしFBA在庫を確認すると全て無くなっている
それぞれの画像を添付してありますのでご確認下さい
この件を至急調査して下さい

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/12 19:53:01に投稿されました
I sent 8 pieces of A to FBA a few days ago (shipment ID:xx).
After that, 7 pieces of them were sold and 1 piece must be remained in the inventory.
However, I checked the inventory of FBA and found that all are gone.
I attached each picture. Would you check it?
May I ask you to inspect in immediately?
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/12 19:51:54に投稿されました
I sent 8 pieces of A to FBA the other day (shipment ID 〇〇).
After that 7 pieces were sold so there should be 1 stock left.
However, as I checked FBA stock, all is gone.
Please check the attached image of each.
Please urgently investigate on this matter.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/12 19:59:50に投稿されました
The other day, I shipped A x 8(shipment ID o o) toFBA. Then 7 of them were sold. There must be 1 of them left.
But there were none of them left when I checked.
I attached each picture. Please check them.
I would like to have your prompt examination about it.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。