After getting laid off from my IT job, I decided to sign up at IMO hoping to make some money while searching for a new job. Since my schedule was quite free, I was available for just about any jobs they offered me. My very first job was for a Japanese TV show. At that shoot I met some other foreigners working in the entertainment industry. I told them I was new to IMO, and that this was my first job. After I said that, a friendly fellow American pulled me aside and told me to be very careful with IMO. I asked why. He then asked me, "When did they tell you that you'd be paid?" I replied, "2 months after the job." "Ha! Ha!" he shot back. "More like 6 months, and you have to complain forever to get it."
ITの仕事で解雇されてから、私はIMOに登録することにした。新しい仕事を探している間にいくらかお金が欲しかったのだ。私のスケジュールがすっかり自由になってから、私はオファーのあった仕事ならほとんどなんでもこなしていた。初めのころの私の仕事は日本のテレビ番組の出演だった。撮影のとき私は、芸能界で働いている他の外国人たち数人と会った。私は、IMOに新しく入った者であり、これが私の最初の仕事だ、と彼らに言った。私がそう言ったら、親切な仲間のあるアメリカ人が私をわきへ引っ張っていって、IMOには十分気をつけろと言った。私はどうしてか尋ねた。すると彼は私にこう聞いた。「事務所はいつギャラを渡すときみに言った?」私は答えた、「仕事から二ヶ月後だって。」「ハッハ!」彼はのけぞった。「より正確には六ヶ月かかる、で、きみはギャラをもらうためにずうっと苦情を言わなきゃならないのさ」
If you would prefer to change the PIN number to something more memorable, this can be done at most bank-owned cash machines. Go to ‘PIN Services’ and follow the instructions on screen.How do I act if I haven’t received my card or PIN? If you haven’t received either your debit card or PIN please double-check whether your registered address is current and up-to-date by looking at your ‘Personal information’ within ‘Personal Settings’. If your address is incorrect, please contact customer services straight away, detailing the problem.
お客様が個人認証番号(PINナンバー)をより記憶しやすいものに変更したいとお考えでしたら、各銀行の所有する大半の現金自動預け払い機で変更可能でございます。‘PIN Services’へ進み、画面の案内にしたがってください。 カードもしくは個人認証番号を受け取れなかった場合お客様のお手元にデビットカードもしくは個人認証番号が届かなかった場合、次のことを今一度ご確認ください。お客さまの住所は正確に登録されていますか、またそれは現在お住まいのものでしょうか。こちらは、‘Personal Settings’(個人設定)の中の ‘Personal information’(個人情報)でご確認いただけます。もしもお客様の住所に誤りがありましたら、ただちにカスタマー・サーヴィスに連絡し、問題の詳細をご報告くださいませ。
How do I apply?Click ‘Prepaid MasterCard’ in the left-hand menu. Then click the link that says ‘Find out more and apply’ underneath the ‘EcoCard Prepaid Debit MasterCard header’.For full instructions of how to apply, please refer to our Step-by-step guide to Applying for the EcoCard Prepaid Debit MasterCardWhat does it cost? It costs nothing to apply and activate your debit card. Various fees apply for using your card. Please see the EcoCard Prepaid Debit Card Fees & Limits for full details.Where do I find my PIN? You will have been posted a four-digit PIN number shortly after you applied to use at cash machines and when making purchases with Chip and PIN.
申し込み方法について 左側のメニューの中の ‘Prepaid MasterCard’をクリックしてください。次に、‘EcoCard Prepaid Debit MasterCard header’の下にある、 ‘Find out more and apply’と書かれたリンクをクリックしてください。 詳細な申し込み方法の解説につきましては、‘Step-by-step guide to Applying for the EcoCard Prepaid Debit MasterCard’ (カード申し込みのガイド)を参照してください。 費用について デビットカードの申し込み及び利用認可には一切費用はかかりません。カードを使用した場合諸々の手数料が発生します。‘the EcoCard Prepaid Debit Card Fees & Limits for full details’(カード手数料及び制限の詳細について) をご覧ください。 個人認証番号(PINナンバー) お客様が現金自動預け払い機での利用をお申し込みになった場合、及び、‘Chip and PIN’ (個人認証コンピューターチップ入りカード)を取得された場合、お客さまにただちに4ケタの個人認証番号(PINナンバー)をお知らせいたします。
During my many years of studying saxophone and jazz I always dreamt of having a band to sing in and to be able to express myself in lyrics. An unhappy loveaffair triggered it and all of a sudden we were a band. Starting off as a duo felt safe enough to try the new wings, but when the time was right we brought more people in, and now we're six people touring together.
長年サックスとジャズを学んできたなかで、私はいつもあることを夢見ていました。それは、私自身がボーカルを担当して、歌詞のなかで自己表現していける、そんなバンドの結成です。ある不幸な恋愛ごとがそのきっかけとなって、思いがけなく私たちはバンドを結成しました。新しい翼を試すにあたってははじめ2人組として出発するのが無難ではないかと思われましたけれども、機会が訪れるたびに私たちは新しいメンバーを迎え、今では6人組でツアーをしています。
Q. How did you start this band?A.I said to myself, "It's time to make a summer record." The rest was history.
問: どうしてこのバンドを始めたのですか?答: 自分に言い聞かせました、「そろそろひと夏の思い出をつくるころだ」って。その後のことは皆さんもご存知の通り。
Dr. Eric M. Isselbacher: This patient had been relativelywell until the recent onset of abdominal pain,with radiation to the right side and back. Thelong differential diagnosis of abdominal pain wasnarrowed down by the findings of the abdominaland pelvic CT. May we review the imaging studies?Takotsubo CardiomyopathyLeft ventricular apical aneurysms are seen in takotsubocardiomyopathy, a condition also knownas transient left ventricular apical ballooning syndromeor stress cardiomyopathy.Although it is uncommon, smallleft ventricular aneurysms can arise even in thepresence of preserved global left ventricular systolicfunction, probably secondary to intense inflammation.
Eric M. Isselbacher医師 この患者は、最近腹痛が開始するまでは、右側と後背部の放射線療法により、比較的良好な状態を保っていました。腹痛の鑑別診断は広い範囲にわたるものでしたが、腹部及び骨盤のCT画像に基づく結論により狭められました。CT画像診断をご説明いたしましょうか?たこつぼ心筋症左心室心尖部の動脈瘤はたこつぼ心筋症のうたがいがあります。ご存じのように、一過性の左心室心尖部収縮低下症候群ないしストレス性心筋症としても知られているものです。 まれではありますが、左心室の小動脈瘤は、左室収縮機能の保持された状態であっても生じることがあり、おそらく激しい炎症よりも二次的なものと思われます。
Figure 1. Abdominal CT on Admission.An oblique axial multiplanar reformatted image fromthe abdominal CT scan, obtained after the administrationof contrast material (Panel A), shows multiple peripheralwedgelike hypodensities involving the renalcortexes bilaterally (arrows). The appearance is characteristicof multifocal renal infarctions. The hypodensitieswere new, as evidenced by comparison with CTscans obtained 4.5 years earlier. An oblique coronalmultiplanar reformatted image of the heart from theabdominal CT scan (Panel B) shows thinning of theleft ventricular apex, with aneurysmal dilatation (arrow).This was unchanged from the CT scans obtained4.5 years earlier.
画像1 入院時の腹部CT画像 造影剤投与後に撮影された腹部CTに基づく斜位横断多断面再構成画像(パネルA)を見ると、複数のくさび状の低密度部位が両側の腎皮質を取り巻いている様子を観察できます(矢印部分をご覧ください)。 これは多巣性腎梗塞の典型的な徴候です。低密度部位は、4・5年前に撮影されたCT画像との比較から明らかとなるように、こちらの時点では新しいです。 腹部CTに基づく心臓の斜位冠状断多断面再構成画像(パネルB)を見ると、瘤様拡張を伴う左心室心尖部の菲薄化が認められます(矢印部分をご覧ください)。これは4・5年前に撮影されたCT画像から変化していません。
Slide 7:People demonstrate during a protest in central Tunis on January 17, 2011. After weeks of demonstrations, Tunisian protesters called for the abolition of ousted president Zine El Abidine Ben Ali's ruling party on January 17 amid a chaotic power vacuum as politicians prepared a government of national unity. Hundreds of people rallied in Tunis and there were similar protests in Sidi Bouzid and Regueb in central Tunisia -- two towns at the heart of the movement that forced Ben Ali to resign and flee on Friday after 23 years in power.
スライド7 2011年1月17日月曜日、チュニスの中心街にて、抗議のデモを行うひとびと。 数週間にわたるデモのあと、1月17日、混乱に満ちた政権の空白状態のさなか、政治家たちが挙国一致内閣を立ちあげつつある一方で、チュニジアの抗議者たちは、追放された前大統領ザイン・アル=アービディーン・ベン=アリー氏の率いる与党の一掃を要求した。何百人ものひとびとが首都チュニスに結集し、またチュニジアの主要地域であるシディブジッドやルゲブにおいても同様の抗議デモが行われた。なおそれらふたつの都市は、23年間にわたる独裁ののちに1月14日金曜日にベン=アリー前大統領を辞職させ国外逃亡させるほどに追い込んだ運動の中心にあたる。
What do you mean absence of stocks? Please let us know.
"absence of stocks" とはどういう意味ですか? 教えてください。
Regulatory Controls for Medical DevicesIn mapping its regulatory framework for medical devices, HSA has adopted a measured approach to safeguard public health but without unduly restricting consumer choice and their access to new technologies. HSA has also studied the medical device regulatory systems in developed country counterparts, including the US Food and Drug Administration (FDA), European Union, Canada's Medical Devices Bureau (MDB), Japan's Ministry of Health Labour and Welfare (MHLW) and Australia's Therapeutic Goods Administration (TGA).
医療機器の規制管理 医療機器の規制の構想を策定するなかで、シンガポール健康科学庁(HSA)は、これまで、顧客の選択肢や新しいテクロノジーの導入を過度に制限せずに、公衆衛生保護に慎重に取り組んできていた。 HSA は、さらに、先進国における医療機器の規制制度をも研究してきた。そのなかには、アメリカ食品医薬品局(FDA)、欧州連合、カナダ医療機器局(MDB)、日本厚生労働省(MHLW)、オーストラリア保険省薬品・医薬品行政局(TGA)が含まれている。
The proposed regulatory framework will be based on the principles endorsed by the Global Harmonisation Task Force (GHTF) with modification to suit the Singapore context. This applies the concept of risk management to ensure that the level of regulation is proportional to the degree of risk involved and the benefits offered in using a medical device.Implementation of Regulatory ControlsSince the implementation of the Voluntary Product Registration Scheme in 2002, HSA had an active post market monitoring and surveillance program for medical devices in place.
規制案は、医療機器規制国際整合化会議 (GHTF) によって認可された原則に基づきつつ、シンガポールの状況に適合するように修正を加えたものとなる予定である。この案は、規制のレヴェルがその医療機器の使用において伴うリスクと得られる効能の度合いに比例することを保証するために、リスク・マネージメントの概念を用いている。 規制の発効2002年における任意製品登録制度の発効以来、HSA は、医療機器市場のチェック・監視プログラムを活動の中心に置いてきた。
With the passage of the Health Products Act 2007 in February 2007, HSA will be implementing the Health Products (Medical Devices) Regulations to better regulate medical devices in Singapore.Regulatory control for medical devices in Singapore will be implemented in 3 phases. This will minimise disruption to the supply of medical devices to users and provide time for the companies to comply with the requirements and register their products.Please visit this page regularly for updates.
2007年2月に制定された Health Pruducts Act 2007 の条文に基づき、HSA はシンガポールにおける医療機器をよりよく規制するために医療機器規制を施行することになっている。シンガポールにおける医療機器規制は3段階で施行される予定である。これは、利用者に対する医療機器の供給の中断を最小限に抑え、規制の要求を満たし製品の登録をするための時間を各社に与えるように配慮されている。 更新の確認のために定期的にこのページを閲覧してください。
Phase 1 ImplementationFrom 1 November 2007, the following duties and obligations will be imposed on medical device dealers. Medical device dealers must:Report adverse events to HSA within stipulated time frameNotify HSA prior to the initiation of a product recallKeep records of complaints and product distributionThe false or misleading advertisements and promotions of medical devices will be prohibited. HSA can direct an advertiser to publish a “corrective advertisement” for any false or misleading advertisements.Phase 2 ImplementationFrom 1 November 2008, HSA has started accepting applications for licensing of dealers of medical devices and registration of medical device products.
第1段階2007年11月1日より、医療機器販売業者に次の義務が課される予定である。医療機器販売業者は、・医療機器による不祥事を定められた期間内にHSAに報告しなければならない。・欠陥製品の回収についてその開始前にHSAに届け出なければならない。・虚偽を含むかもしくは誤解を招く医療機器の広告・宣伝を行ってはならない。・HSAは、虚偽を含むかもしくは誤解を招く一切の広告に関して、「訂正する広告」を公表するように広告事業者を指導する権利を有する。 第2段階2008年11月1日より、HSAは、医療機器販売業の事業認可申請および医療機器製品の登録申込の受け付けを開始する。
Phase 3 ImplementationThe last phase of the implementation will be conducted in 2 stages:From Stage 1 (10 August 2010 onwards):Unlicensed manufacturing, importation and wholesaling of medical device is prohibitedClass C and D medical devices (but excluding those medical devices currently licensed under the Radiation Protection Act by the Centre for Radiation Protection and Nuclear Science (CRPNS) of the National Environment Agency (NEA)) that are imported and supplied must meet one of the criteria below:Listed on the Singapore Medical Device Register (SMDR);Listed on the Transition List; ORAuthorised via one of the Authorisation Routes.
第3段階規制施行の最終段階は次の2つのステージで行われることになっている。 第1ステージ(2010年8月10日以降)・無認可による医療機器製造・輸入・卸売は禁止される。・輸入・供給されるクラスCおよびDの医療機器 (ただしシンガポール環境庁(NEA)の放射能保護・核科学センター(CRNFS)による放射能保護規定のもとで現在のところ認可されている医療機器を除く) は、次の基準のうちひとつを満たさなければならない。すなわち、 シンガポール医療機器登録簿に記載されているか、 シンガポール流通品リストに記載されているか、もしくは HSA から別途許可を受けているものであること。
NOTE: Class C and D medical devices currently licensed under the Radiation Protection Act by the Centre for Radiation Protection and Nuclear Science (CRPNS) of the National Environment Agency (NEA) shall be exempted from product registration with HSA until 01 August 2011.From Stage 2 (01 Jan 2012 onwards):Unless exempted from product registration, all medical devices, including class A and B medical devices, that are imported and supplied must meet one of the criteria below:Listed on the Singapore Medical Device Register (SMDR);Listed on the Transition List; ORAuthorised via one of the Authorisation Routes.
注:シンガポール環境庁(NEA)の放射能保護・核科学センター(CRNFS)による放射能保護規定のもとで現在のところ認可されている医療機器クラスCおよびDの医療機器は、2011年8月1日までHSAの製品登録義務を免除される。 第2ステージ 製品登録が免除される場合を除き、クラスAおよびBの医療機器を含むすべての医療機器は、輸入・供給の際に、次の基準のうちひとつを満たさなければならない。 シンガポール医療機器登録簿に記載されているか、 シンガポール流通品リストに記載されているか、もしくは HSA から別途許可を受けているものであること。
Classification of Medical DevicesMedical devices may be classified into 4 risk classes.ClassRisk LvExamplesALow RiskSurgical retractors / tongue depressorsBLow-moderate RiskHypodermic Needles / suction equipmentCModerate-high RiskLung ventilator / bone fixation plateDHigh RiskHeart valves / implantable defibrillatorClassification of a medical device will depend upon a series of factors, including:How long the device is intended to be in useWhether the device is invasiveWhether the device is implantableWhether the device is activeWhether the device contains a drug or biologic componentThe classification rules are adopted from the guidance developed by the Global Harmonization Task Force.
医療器具の分類医療器具は次の4つのリスク・レヴェルに応じて分類される分類リスク・レベル用具の例A低リスク外科用開創器 / 舌圧子B低-中リスク皮下針 / 吸引器C中-高リスク肺換気装置 / 骨折固定用プレートD高リスク人工心臓弁 / 植込み型除細動器
General Copyright Provisions: You should assume that everything you see or read on this Web site, receive through related services, or download from our servers, is protected by copyright unless otherwise stated and may only be used according to these Terms of Use.LandMark does not warrant or represent that your use of materials displayed on this Web site will not infringe rights of third parties whom are not owned or affiliated with LandMark. Images are either LandMark's property or used by LandMark with another party's permission. The use of these images by you, or anyone else authorized by you, is prohibited unless specifically permitted by these Terms of Use.
著作権総則: あなたが当ウェブサイト上で閲覧・購読したもの、関連サーヴィスを通じて受け取ったもの、当方のサーバーからダウンロードしたもの、それらのすべては、特別に表明されている場合を除き、著作権法の定めるところにより保護されており、本利用規約に従う範囲でのみ使用が許可されています。 当ウェブサイトに掲載された素材をあなたが使用した場合、その行為がLandMarkの所有しないか提携していないサード・パーティーの権利を侵害しないとは限りませんのでご注意ください。画像は LandMark の所有するものであるか、もしくは他の権利者の許諾を得たうえで LandMark の使用しているものです。あなたがこれらの画像を使用することや、あなたが第三者に使用を許可することは、本利用規約によって特別に許可される場合を除いて禁止されています。
I was just looking at your item listing and can’t figure out why it won’t let you revise it. Usually they won’t let you change anything in the last 24 hours, for auction-style, and even shorter if you get an opening bid. But yours is a Buy-it-Now and there may be different rules for it. I would call eBay and ask how to accomplish the revision.
私はちょうどあなたのリストに掲載されている商品を見ていたところでした。それを変更することを運営者があなたに許可しようとしないのはなぜなのか、私には理解できません。ふつうなら、運営者は、オークションだからという理由で、24時間以内に変更することを許さないでしょう。あるいは最初の入札があればその制限時間はもっと短くなるでしょう。けれどもあなたの商品は Buy-it-Now (即時購入)なのですし、そのためには異なるルールが適用されるべきです。私は eBay に問い合わせて、あなたの商品リストの変更を実行するにはどうすればいいのか尋ねるつもりです。
Supporters of Tunisia's President Zine El Abidine Ben Ali demonstrate in Tunis, Thursday, Jan. 13, 2011. Tunisia's autocratic president, facing deadly riots that have rocked his nation, ordered prices on food staples slashed and suggested he will leave the presidency, but not until 2014. President Zine El Abidine Ben Ali, in a televised speech Thursday night, also pledged to end Internet censorship and to open up the political playing field in a country where he has allowed little public criticism for the past 23 years.
チュニジア大統領ザイン・アル=アービディーン・ベン=アリー氏の支援者たちが、2011年1月13日木曜日にチュニジアでデモを行った。チュニジアの独裁的な大統領は、国民を震撼させてきた致命的な暴動に直面して、必需食料品の価格の大幅切り下げを命じ、大統領職の退任を表明したが、しかし2014年までは現職にとどまる意向を示した。ザイン・アル=アービディーン・ベン=アリー大統領は、木曜日の夜にテレビ放送を通じて演説を行い、そのなかで、インターネット通信の検閲をやめ、これまで過去23年間にわたって国内では公の場で自らに対する批判をほとんど許してこなかったが今後はひとびとが広く政治へ参加できるようにすることを約束した。
Beginning in December 2010, a series of ongoing protests in the streets of Tunisia escalated to the point where President Zine el-Abidine Ben Ali - who had ruled the country for 23 years - at first declared he would not seek re-election, then fled the country on January 14th. Protesters' frustrations with high unemployment, inflation and corruption drove them to the streets after a pivotal event, when a young Tunisian vendor named Mohamed Bouazizi set himself on fire after police confiscated his produce cart. Bouazizi died of his injuries days later.
チュニジアの街頭で続けられてきた一連の抗議デモは、2010年12月から始まり、激化してとうとう次のような事態にいたった。すなわち、それまで23年間にわたって君臨してきたジン・アビディン・ベンアリ大統領が、まず再選を要求しないことを宣言し、それから1月14日に国外へ逃亡したのだった。抗議デモの参加者たちは、ある重要な事件のあとに、高い失業率、インフレ、政治の腐敗に対する不満を爆発させて街頭へ繰り出した。その事件とは、モハメド・ブウアジジという若い行商が、自らの商品を積んだ荷車を警察に没収されたあとに、焼身自殺したというものだった。