Sienna Jo (siennajo) 翻訳実績

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性 30代
大韓民国
韓国語 (ネイティブ) 英語 日本語
Arts
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
siennajo 日本語 → 英語
原文

全員が一斉に作業をスタートする事でライン全体が同期化する。
工程間の在庫が減り、生産効率が上がる。
設備、部品、材料の段取りが完了し、作業者全員が持ち場に就いている。
段取り替え時

各人の意識付けが一番重要

一人の遅れが全体の遅れになる。
工場内は規律を守り、全員がキビキビ動いている。
作業中の工場内での立ち話は極力避ける、手短に済ませる。
通常作業中の突発作業(非定常)は素早く済ませ、終了後直ちに持ち場へ戻り、通常作業に就く。

決められた要領、手順で作業を行えば想定した不良や災害は発生しない

翻訳

The entire line is synchronized by starting work at the same time.
Inventory reduced between the processes, and production efficiency increased.
After setting up of equipment, part, and material is completed, everyone goes to work.
The time of changing setup

The most important is each person's consciousness.

Delay of one person causes the overall delay.
Everyone should follow the discipline in the factory, and move quickly.
Stand talking in the factory during working should be avoided as much as possible, and finishing the work quickly is preferred.
Sudden work (abnormal) during normal work should be finished quickly. Return immediately after finishing it, and get to the normal work.

By following predetermined manner and procedure, failure or disaster does not occur.