Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Sienna Jo (siennajo) 翻訳実績

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
約10年前 女性 30代
大韓民国
韓国語 (ネイティブ) 英語 日本語
Arts
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
siennajo 日本語 → 英語
原文

当社は、当社が取り扱う全ての個人情報の保護について、
個人情報保護の重要性及び責任を認識し、
以下に定める個人情報保護方針に則り誠実に行動します。

1.個人情報の取り扱いについて、関係法令及びその他の規範を遵守します。

2.個人情報保護に関する取り組みは、継続的に見直し、改善に努めます。

3.取得した個人情報は業務上必要な範囲内でのみ利用し、
法令で定める場合を除き、利用目的の必要範囲を超えて利用しません。

4.法令の定めに基づく場合を除き、本人の同意なく、第三者に開示・提供しません。







翻訳

Regarding of the protection of all personal information that we handle,
we recognize the importance and responsibility of personal information protection
and act in good faith according to the following privacy policy.

1. Regarding of the handling of personal information, we comply with the relevant laws and other standards.

2. Regarding of the methods on personal information protection, we continuously review and strive to improve.

3. We use acquired personal information only in the business need, and we do not use beyond the necessary range of purposes except for the cases specified by law.

4. With the exception of the case based on the provisions of laws and regulations, without the consent of the person, it does not disclose or provide to a third party.

siennajo 日本語 → 英語 ★★★★☆ 4.0
原文

全国10名のxxxxxx担当者
本社デモンストレーションスペシャリスト擁立
全国のソリューションスペシャリスト(プリセールスエンジニア)130名がデモンストレーションできる体制化
--
②【デモ機の拡充】
モバイルルータの準備  数台からスタート
③【学習環境の充実】
トレーニング動画、販売マニュアルの準備
--
④【商談プロセスの改善】
商談増と期間短縮
導入決定権者へのアプローチを推進
トップセールス強化
ユーザ導入事例の充実
ネットワークエンジニアを商談早期に投入

商談数を増やすための具体的な活動

翻訳

Xxxxxx 10 people in charge nationwide
Nominate as the demonstration specialist of our company.
Make the system that can be demonstrated by 130 people of solution specialists (Pre-sales Engineers).
-
② [expansion of demonstration machine]
Start from the preparation of the mobile router / Start from required quantity
③ [enhancement of learning environment]
Preparation of training videos and sales manual
-
④ [improvement of business meeting process]
Increasing the number of business meetings and shortening of period.
Promoting an approach to the decision maker
Strengthening of top sales
Enhancement of user case studies
Arrange a network engineer in business meetings early

Specific activities to increase the number of business meetings

siennajo 日本語 → 英語
原文

M社は500億の営業利益を唯一の数字目標にしている。コスト削減の施策は以前より行われているが、新たな売上のために店舗の改革やサービス向上などに重点を置いている。ブランド価値向上だけでなく、競合に勝つために素早い取組みをし先行者利益をあげるとも言っている。
システム面では変化に即対応できるように柔軟な基盤を構築したいと言っており、現時点はクラウドを求めている。
また、売上拡大と顧客満足向上の為に、オムニチャネル化を宣言している。
裏の仕組みであるデータやシステムの統合を支援したい。

翻訳

Company M targets to acheive operating income of 50 billion, the only number they want to get. They put emphasis on increasing reform and improve services for new incomg of stores, while they carry out more measures of cost reduction than it used to be. Not only enhance the value of the brand, but they said they try to make prior efforts through using new handling methods to win the competition.
At the point of system, they said they want to build a flexible foundation to be able to immediately respond to changes, and they are looking for a cloud system at this time.
In addition, they declared the Omni channelized in order to increase sales and improve customer satisfaction.
They want to help the integration of data and systems which are the back of the mechanism.

siennajo 日本語 → 英語
原文

これまでは旗艦3店舗を中心とする百貨店事業がグループをけん引してきた。
中期経営計画で掲げる150億円以上の営業利益増を達成するためには、周辺事業の強化が不可欠だ。
例えば、伊勢丹羽田ストアのような新たな業態の中小店舗を増やす。
その他、ECを中心とするネットビジネスの拡大
中国・東南アジアを中心に新たなエリアへの出店
カード事業では、会員数の拡大や金融サービスの強化などである。
新規事業として、百貨店事業とのシナジー効果が発揮できるブライダルやシニア領域でも事業化予定だ。

翻訳

Previously the department store business centered on three flagship stores has been leading the group.
In order to achieve the operating profit increase of more than 15 billion yen set forth in the medium-term management plan, it is essential to strengthen peripheral businesses.
Increasing the small or medium-sized stores of new business categories such as Isetan Haneda store is one example of it.
Expansion of Internet business centered on the EC and opening to a new area in China and Southeast Asia can be other examples.
In the credit card business, expanding the number of members or strengthening financial services can be a example.
As a new business, there is a plan to commercialize in bridal or senior area that can be exerted synergies with the department store business.

siennajo 日本語 → 英語
原文

再発防止のために過去に発生した不良箇所を重点に見ること

製品プロセス

作業標準

決められた作業手順・ルール

不良品や手直し品を無くそうとする心構え

異常が起きた時、起きる前に適切な処置をするスキル

加工されたモノを組合せ製品を作り出す

図面に従い機械を使って材料に手を加え、一定の形に作る

出来あがったモノを検査する

異常の発生原因

物が原因となる場合

人が原因となる場合

機械、設備の状態が悪い
治工具、検査器具が悪い
材料、部品が悪い
作業環境が悪い

誰が見てもわかるように層別(区別)し、はっきりと示す

翻訳

Take a close look on a defective parts occurred in the past in order to To prevent same problem.

Product process

Operation standards

Predetermined work procedures and rules

Mental attitude to try to reduce the defective or reworked products.

Skills to make an appropriate action both after the problem occurs and before it happens.

Create combined and processed products

Use a machine according to the drawing and add touch on the material in order to make a regular shape.

Inspect finishied products.

Cause of malfunction

If things cause malfunction

If men cause malfunction

The state of the machine and equipment is bad.
The state of tools and inspection equipment is bad.
The state of material and parts is bad.
Work environment is bad.

Make it distinguished(differentiated) and clear for all to see