Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【ミュージックカード】I’ll be there ★イトーヨーカドー専売商品★ テキスト2 ※第1弾のミュージック・カードは好評につき完売致しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は guaiyetta さん elephantrans さん syc333 さん siennajo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/03 18:37:13 閲覧 1898回
残り時間: 終了

【ミュージックカード】I’ll be there ★イトーヨーカドー専売商品★

テキスト2
※第1弾のミュージック・カードは好評につき完売致しました。

絵柄:全8種(個別ver.7種/集合ver.1種)
【Takahiro Nishijima ver.】AQZ1-76919
【Misako Uno ver.】AQZ1-76920
【Naoya Urata ver.】AQZ1-76921

syc333
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 21:29:32に投稿されました
【Music Card】I’ll be there ★Ito-Yokado Exclusive Products★

Text 2
※1st Music Card was popular and had been sold out.

Picture: Total 8 types (individual ver. 7 types / group ver. 1 type)
【Takahiro Nishijima ver.】AQZ1-76919
【Misako Uno ver.】AQZ1-76920
【Naoya Urata ver.】AQZ1-76921
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 20:07:27に投稿されました
[Music Card] I'll be there. * Sold at Ito Yokado only.

TEXT 2
* The first release music cards have been favorably sold out.

8 Pictures in all (7 styles for personal versions, 1 for overall version)
[Takahiro Nishijima ver.] AQZ1-76919
[Misako Uno ver.]AQZ1-76920
[Naoya Urata ver.] AQZ1-76921

【Mitsuhiro Hidaka ver.】AQZ1-76922
【Shinjiro Atae ver.】AQZ1-76923
【Shuta Sueyoshi ver.】AQZ1-76924
【Chiaki Itover.】AQZ1-76925
【集合ver.】AQZ1-76926
<「ミュージック・カード」とは??>
シングル、アルバム音源等の音楽コンテンツを「CD」ではなく「カード型」でお届けする商品。

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 18:55:22に投稿されました
【Mitsuhiro Hidaka ver.】AQZ1-76922
【Shinjiro Atae ver.】AQZ1-76923
【Shuta Sueyoshi ver.】AQZ1-76924
【Chiaki Itover.】AQZ1-76925
【Collection ver.】AQZ1-76926
<What is "music card"??>
The product in a "card type" instead of a "CD" containing music content like single, album sound source.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 19:30:19に投稿されました
[Mitsuhiro Hidaka ver.] AQZ1-76922
[Shinjiro Atae ver.] AQZ1-76923
[Shuta Sueyoshi ver.] AQZ1-76924
[Chiaki Ito ver.] AQZ1-76925
[Overall ver.] AQZ1-76926
< What is the "Music Card"?? >
It is an item which delivers music contents like single/album music sources as a card type, not as "CD".

カードご購入後、スマートフォン(Android, iPhone)、PCで特設サイトにアクセス!
カード裏面記載のギフトコードを入力すれば、その場ですぐに音楽コンテンツをダウンロードして楽しむことが可能な商品です♪

<使用上のご注意>
本品はスマートフォン,パソコン向け商品です。(フィーチャーフォンからはご利用頂けません。)
スマートフォンをご利用のお客様は、コンテンツダウンロードにmu-moアプリ(無料)が必要となります。

syc333
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 21:49:46に投稿されました
After purchasing the card , access the special sites by smartphone (Android, iPhone), PC!
If you enter the gift code described on the back of the card, you can immediately download the music content and enjoy it ♪

<Precautions>
This product is for smartphone and personal computer. (Not available for feature phones.)
Customers using smartphone require the installation of recommended apps (free).
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 08:59:45に投稿されました
After purchasing the cards, access the special site through smartphone (Android, iPhone) and PC!
If you enter the gift code written on the back side of the card, it is possible to download the music contents immediately and enjoy the music ♪

<Precautions for Use>
This product is for smartphone and PC. (you can not use this product on feature phones.)
Customers using smartphone, mu-mo app (free) is required to download contents.

mu-moアプリをまだインストールされていない方は、https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ からアクセスし、
アプリをインストールしてください。

ダウンロードには別途通信料がかかります。
再発行・返金・補償などはできません。
日本国内専用です。

利用期間、販売価格などは、予告なく変更される場合があります。




<推奨環境>
スマートフォンOS:iOS6以上、Android2.2以上

syc333
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 21:38:01に投稿されました
Customers who have not install mu-mo app, please access https: access from //sp-m.mu-mo.net/guide/app/,
and install the app.

It takes additional communication fee to download.
Re-issuance and repayment compensation is not allowed.
Exclusive use in Japan.

In the available period, sales price, etc., may subject to change without notice.




<Recommended Environment>
Smartphone OS: iOS6 more, Android2.2 or above
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 08:50:57に投稿されました
A person who has not yet been installed the application "mu-mo" has to install the application via 'https: //sp-m.mu-mo.net/guide/app/'.

There is an extra charge for downloaing.
You can not get re-issuance, repayment and compensation.
Only in Japan.

There is a chance that using period and sales price are subject to change without notice.




<Recommended Environment>
Smartphone OS: iOS6 more, Android2.2 more


パソコンOS:Windows Vista、Windows 7およびMacintosh OS10.4以上
※対応機種はこちら http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/

<ダウンロード方法>
1. ダウンロードサイト http://mu-ca.net/ にアクセス(直接入力または二次元バーコードより)


2. 本品記載のPINコードを入力下さい。
3. ダウンロード画面からコンテンツをダウンロードし、お楽しみください。

syc333
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 21:32:10に投稿されました
PC OS: Windows Vista, Windows 7 and Macintosh OS10.4 or abpve
※ Here is the compatible models http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/

<download method>
1. Access to the download site http://mu-ca.net/ (direct input or by two-dimensional bar code)


2. Enter the PIN code shown at the product.
3. Download the content from the download screen, please enjoy it.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 20:12:51に投稿されました
OS for personal computers: Windows Vista, Windows 7 and Macintosh OS10.4 and over
* Applicable models are from HERE; http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/

<How to download>
1. Access to the download site http://mu-ca.net/ (direct entry or two dimensional bar code).

2. Enter the PIN code described on the item.
3. Download the contents from the download screen and enjoy them.

<注意事項>
スマートフォンをご利用のお客様は、コンテンツダウンロードにmu-moアプリ(無料)が必要となります。
mu-moアプリをまだインストールされていない方は、
https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ からアクセスし、アプリをインストールしてください。
また、アプリ及びコンテンツのダウンロードには別途通信費がかかります。

★ミュージック・カードはイトーヨーカドー限定での販売となります★

syc333
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 21:35:07に投稿されました
<Notes>
Customers using the smartphone need to use mu-mo app (free) in order to download the content.
Who has not yet installed mu-mo app,
please access from https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ ,and install the app.
In addition, downloading the app and content take additional communication costs.

★ Music card will be sold at Ito-Yokado only ★
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 08:53:56に投稿されました
<Notes>
Customers using the smartphone are required to have mu-mo application (free) to download contents.
A person who has not yet been installed mu-mo application has to access 'https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/' and install the application.
In addition, it costs an extra charge to download the application and content

★ Music card is limited for purchasing of Ito-Yokado ★

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。