Shinya Yasuda (shinya-yasuda) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
スペイン語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/11 02:46:30
|
|
コメント 丁寧に文章の意味をとらえて直訳を避けるとよくなると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/11 02:56:43
|
|
コメント depositは前金なのでpayやpaymentを使った方が良いと思います。文章もやや自然さに欠けます。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/11 03:08:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/07 06:21:35
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/07 06:38:51
|
|
コメント 日本語を完璧に理解できていないため、原文と意味が異なってしまっているように思います。また、英文法もところどころ間違っています。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/07 06:48:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 15:55:20
|
|
コメント 少し不自然な感じがします |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/04 14:05:55
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/04 15:40:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 17:29:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 17:39:51
|
|
コメント Excellent work. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 18:21:40
|
|