Shinya Yasuda (shinya-yasuda) 付けたレビュー

本人確認済み
10年弱前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/11 02:46:30
コメント
丁寧に文章の意味をとらえて直訳を避けるとよくなると思います。
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/11 02:56:43
コメント
depositは前金なのでpayやpaymentを使った方が良いと思います。文章もやや自然さに欠けます。
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/11 03:08:57
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/07 06:21:35
shinya-yasuda この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/07 06:38:51
コメント
日本語を完璧に理解できていないため、原文と意味が異なってしまっているように思います。また、英文法もところどころ間違っています。
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/07 06:48:25
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/04 15:55:20
コメント
少し不自然な感じがします
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/04 14:05:55
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/04 15:40:59
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 17:29:47
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 17:39:51
コメント
Excellent work.
shinya-yasuda この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 18:21:40