翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/29 21:57:14
あなたの商品をeBayにて落札したいのですが、イギリスと米国以外は
配送できないという設定になっています。
そこで、私の配送先住所を、あなたのイギリスの住所に書き換えて
落札しました。
料金が不足していた場合は、Paypalよりインボイスを送ってください。
前回、あなたから商品を買ったときは、日本までなんの問題もなく
配達されましたので、前回と同じ配送手段でお願いします。
今後も定期的にあなたから商品を購入したいと思います。
私の配送先住所は以下になります。
I wanted to win your item on eBay but the setting did not allow shipment except for England and the United States.
Therefore, I won this item by using your British address.
If the charge is not enough, please send me an invoice via Paypal.
When I bought your item last time, there was no problem with shipping to Japan so I would like to have the same shipping methods as last time.
I am planning to purchase items from you on a regular basis from now on.
Below is my shipping address.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I wanted to win your item on eBay but the setting did not allow shipment except for England and the United States.
Therefore, I won this item by using your British address.
If the charge is not enough, please send me an invoice via Paypal.
When I bought your item last time, there was no problem with shipping to Japan so I would like to have the same shipping methods as last time.
I am planning to purchase items from you on a regular basis from now on.
Below is my shipping address. ↵
修正後
I wanted to win your item on eBay but the terms did not allow shipment except for England and the United States.
Therefore, I won this item by using your British address.
If the charge is not enough, please send me an invoice via Paypal.
When I bought your item last time, there was no problem with shipping to Japan so I would like to have the same shipping methods as last time.
I am planning to purchase items from you on a regular basis from now on.
Below is my shipping address.
レビューしていただき、ありがとうございました!