Kylerとあなたが無事に到着して良かったです。ご主人も一緒に折り紙をするなんて素敵!何か新しい楽しい折り方を見つけて、二月にポートランドへ持って行くね。Ruthyの具合はどうですか?明日は七夕だし、私たちもRuthyが早く治るように短冊に書いて祈っています!
I am delighted to hear Kyle and you arrived safely. It is wonderful tom make origami with you husband! I will find some new ways of making origami and will take them to Portland in February. How is Ruthy? Tomorrow is Tanabata and we prey for Ruthy's quick recovery by writing on a piece of paper hanged in a bamboo tree.
Vesselの製作とassembleは同一の場所で行うのが通常です。Vesselは韓国で製作して、韓国で検査を行います。assembleと最終検査を日本でやることに、何の意味があるのでしょうか?Vesselを日本に送る費用も掛かります。assembleした時に何か不具合が発生した場合、日本で細かい修正ができないので、再度韓国に送らなければならなくなる可能性もあります。日本でassemble及び検査を行うことは、逆にリスクにしかなりえないと考えます。今一度ご検討お願い致します。
It is normal to do vessel making and assemble in the same place.Vessel is make in S. Korea and inspected there.What is significant to do assemble and the last inspection in Japan?To ship vessel to Japan costs a lot.When something happens to assemble, as it cannot be fine-repaired in Japan, there would be possibility of sending it back to S. Korea again.To assemble and inspect it in Japan will risk on the contrary.Could you please consider it once again.
昨日は契約書送って頂きありがとうございました。何点か質問をさせて頂いておりますので、メールをご確認ください。私も〇〇ブランドは日本で大きくなると信じています。一緒に仕事をし成功していくことを楽しみにしております。サンプルは以下の種類と個数をお願いします。サンプルが届き次第、オフライン店舗へのセールスを開始します。オフライン店舗への効果的なセールスのため、商品フライヤーの作成も準備中です。
Thank you for sending the contract form yesterday.Please check our mail as there are something to be confirmed.I also believe that ◯◯ brand will be expanded.I am looking forward to working together in success.I would like to have samples kinds and numbers as followed.As soon as the samples arrive, I will start sales on line shop.As for an effective sales for online shop, I am preparing flyers for the products.
私はあなたからの返事を待つ間に、日本における●●の正規代理店に確認をとりました。その結果、残念ながらあなたから購入した商品は偽物であると回答がありました。添付の写真をご確認ください。左側が正規品で右側が偽物の写真です。正規品はグリップの突起部分に隙間はありません。しかし偽物には隙間があります。あなたから購入した商品は隙間があります。これは100%偽物であると断言されました。私はこれが偽物だと聞いてとても悲しい気持ちです。下記の取引で支払った代金を全額返金してください。
While I was waiting for your replay, I checked authentic agency, ●● in Japan. The result was, unfortunately , the items purchased from you were fake.Please see the attached photo. The left one is authentic and the right one is fake. There is no space at the stick up of the grip for authentic item. However, fake one has it. The items I purchased from you has a space. It was said it was 100% fake. I feel really sad to hear that this is fake one. Please issue me a full refund for the item prices as I have paid as the following deal.
こんにちはご丁寧なメールありがとうございます。父のやないかずたかです。ご連絡が遅くなり申し訳ありません。メールが迷惑メールと判断され確認する事が遅くなってしまいました。ご心配おかけ致しました。このたびは息子しんたろうのことよろしくお願い致します。写真を拝見致しまして優しそうなお父さんとお母さん息子さんそれとわんちゃんがいてとても安心致しました。
Thank you for your nice mail. I am their father, Kazutaka. I am sorry for this late reply. As your mail was decided as a not good mail, it make me to mail late. I am sorry for making you worry.Thank you for my son Shintaro. We are really relieved to see father, mother, son and a dog.
私たちに住んでいる東京と違い道も広く自然がおおい印象をもちました。アメリカの映画に出てくる街そのものですね。(あたりまえですね)とにかく空が広いです。ご連絡が遅れましたので私から取り急ぎメールいたしました。しんたろうからもメールさせますので今しばらくおまちください。今後ともよろしくお願い致します。
Despite of Tokyo where we live, it was impressive with mass nature. It was just like a town in a film. (Of course) Any way, the sky is wide. As mailing was last, I urgently mailed you. I will tell Shintaro to mail you, please wait for a while. Thank you in advance.
はい!ディアナ!連絡ありがとう!今は城崎にいるのね。長い夏休みだから、カーターと日本旅行を存分に楽しんで!ステキな写真をありがとう。二人の楽しい様子がよく分かるわ!カーターくんもとても良い笑顔をしてるね。温泉は怪我も病気も治してくれると言われていて、入るととっても癒されるよね。外湯巡りも楽しいよ。ディアナやカーターの旅の疲れもすぐにどこかへいってしまうはず。思いっきり日本を満喫してね!
Hi, Diana!Thank you for your contact!You are in Shirosaki, aren't you? As it is a long vacation, please enjoy a Japanese trip with Carter. Thank you for the nice photos. I clearly imagine your enjoying there. Carter has a really good smile.As hot springs are said to cure both injuries and diseases, you can be comforted there. You can also enjoy a tour of outside hot springs. Fatigue of Daiana and Carter must be soon gone away somewhere. Please enjoy your Japan tour with your full energy.
テレビアニメ「ブラッククローバー」&アプリゲーム「ブラッククローバー 夢幻の騎士団」の主題歌決定!!!アルバム『DNA』に収録される「Guess Who Is Back」が、テレビ東京系にて人気放送中のテレビアニメ『ブラッククローバー』の第4クールのオープニングテーマに決定しました!新OPテーマは、7月10日(火)から放送となります。詳細 → さらに、2018年配信予定のアプリゲーム「ブラッククローバー 夢幻の騎士団」の主題歌も担当することも決定!!
Theme song for TV animation "Black Clover" & App Game "Black Cover Knights of Dreams" has been decided!"Guess Who is Back" to be recorded in album "DNA" has been decided to be opening theme song of the round 4 cool of now popularly being distributed TV animation "Black CloverW on TV Tokyo related!The oping them will be aired from 10 July (Tue.).Details→Moreover, the theme song for "Black Clover Mysterious Knights" for app game distributed in 2018 has been charged of.
送金確認のメールをありがとうございました。10USD多く振り込んでいるとのご連絡でしたが、前回送金時に10USD少なく振り込んでしまったので、前回の差額分を加算して送金しました。10USA分の商品を同封して頂かなくて大丈夫です。ご丁寧に代替品発送のご提案頂き感謝いたします。商品の発送が終わりましたら、トラッキングナンバーをお知らせください。商品の到着を大変楽しみに待っています。いつもサポートをありがとうございます。これからもどうぞよろしくお願いいたします。
Thank you for payment checking mail.Although I had payed $10 more than needed, as I had payed $10 less last time, I sent you with the difference. You do not need to send items for $10. Thank you for shipping its replacement.When item has been shipped, please tell me an tracking number.I look forward to seeing the item.Thank you for your continuous support. I thank you for the future support.
I just received a very similar clothes from you and the size was 3XL. It fits well, but just barely, and so I will wash it in cold water, and not dry it. I notice the above order was XXL and I think that will be too small. I really need a 3XL or even 4XL if you have it. What do you suggest. Anyway, I need to cancel the XXL as it will be too small.thank you
よく似た服を受け取りました。サイズは3XLです。ぴったりですが、なんとか入ります。冷水で洗濯し乾燥させません。上記の注文はXXLで小さすぎることが分かりました。実際3XL又は4XLが欲しいのです。お考えをお聞かせください。とにかく、XXLは小さ過ぎるのでキャンセルしたいです。
私はあなた宛既に発送済の品を回収できないか試みたが、国際郵便の場合回収はほぼ不可能と分かった。私はBの住所へ送ったが、どうしても受け取れない等事情がありますか?宛先不明で貴国から返送された場合日本の私の元へ届くのに通常1,2か月かかります。ご存知と思いますがEのルール上、購入決済時にPへ登録されている住所以外へ商品を発送した場合、売り手は一切の保護を受けられません。ルール違反の取引です。Bの住所で受取可能なら、そのままそちらで受取って頂くのが最も確実かつ早い方法と思います。
I had tried to collect the item shipped to you, however, I understood it was almost impossible to do so. Although I shipped it to B address, do you have any issue not to receive it? It will take generally 1 or 2 months to be returned to me when it was returned due to the address not clear. As you know, on the rule of E, when we ship items to an address not registered to P, the seller cannot have any support. It is a deal against the rule. If the B address is acceptable, it will be sure and quick to be received there.
電波の悪いところにいて、、、LINE見れました!無理を言ってごめんなさい。彼にもありがとうと伝えてください。
Even though I was in a bad place for wave, I could catch line.I am sorry for making you trouble.Please give best regards to me.
ディアナ、いそがしいのに素敵な写真をありがとう。さくらこはきっと喜びます!こんなにしてもらってありがとう!さくらこに写真を送るね!ディアナ、素敵!
Diana, thank you for the photos, while you are busy. Sakurako will be certainly delighted with them. Thank you for your kindness so much. I will send the photos to Kakurako. Diana, you are so nice.
・注文して1週間経ちます。発送は24時間以内にすると記載がありますが、いつ発送になりますか?急ぎで欲しいものなので、発送をお願いします。・返品が完了しました。関税分も返金お願いします。・関税込みの価格にできますか?免税にしてもらう事は可能ですか?
・It has been a week since I ordered it.Although it said shipping would be within 24 hours, when will you ship it?It is urgent, and so please ship it right away.・The return has been completed.Please issue me a refund including the customs tax too.・Could you make the price including customs duty too?Is it possible to make it for a duty-free?
はい、追跡番号を付けて発送いたします。インボイスを送信済みですが、届いておりますでしょうか?商品の残り少なくなっておりますので、ご希望の場合はお急ぎください。ご入金確認後すぐに仕入れます。よろしくお願いいたします。
Yes, we will ship it with a tracking number.We have sent an invoice, have you received it?As items are small in numbers, if you need, please purchase them urgently.After checking your payment, we will purchase them right away.Thank you.
ひとつ確認ですが、このソフトウェアは低温時の気泡発生を減らす修正をしたと聞いていますが、モード1の気泡も発生しないと考えていいでしょうか?
I would like to check one thing. I hear this software corrects to reduce evaporate bubbles when it is at low temperature. does it mean at mode 1 makes bubble not come out?
たくさんの写真をありがとう。子供達、すごく可愛い。授業が終わったら、サラや彼女の友達にこの写真を見せますね!ヒノカはジャックからTシャツをもらって、その時に彼を好きになったそうです。この写真を見たらとても喜びます!沢山のお土産や沢山の素晴らしい時間をありがとう!朝のワークアウトも健康的でとても楽しかったです。パーソナルトレーナーにステイしてもらってるような贅沢な時間でした。
Thank you for many photos.The children are really cute. After class, I will show Sara and her friends these photos! Hinoka started liking Jack when she was given a T-shirt from him.She will be really delighted to see this photo.Thank you for a lot of your souvenir and time! The morning work-out was really healthy and enjoyable. It was a luxury time as if we were being trained by a personal trainer.
くつろいでもらうつもりが、毎日私たちの遅い生活リズムに付き合わせ、申し訳なかったです。あなたに楽しい旅の思い出が、1つでも多くのこりますように!今日はあなたも早く寝て下さいね。また二月に会いましょう。時間ができたら、あなたの撮ってくれた写真やあなたにとても似合っていた着物姿の写真もラインに送ってください。では、旅の続きを楽しんでくださいね。また連絡します。
Even though we wanted you to relax, we feel sorry for making you to cooperate with our daily later-life rhythm. We hope your enjoyable trip adds even one more memory! Please go to bed early today!. We will see you in February again.When you can spare time, please send us photos you took for us and photos clad in kimono which was really good with you on the line. Then, please enjoy your trip. We will contact you again.
私たちはこの作業を完了するには3日間かかると見積りましたが、実際には5日間かかりました。オーナーは時間がかかった原因は私たちにあるので、見積の通り3日分の作業費しか支払わないと言っています。請求はどうするべきでしょうか?また、オーナーは使用しなかった部品は返品したいと言っています。それらは一旦私たちの東京事務所に送られます。
We had estimated to finish this work for 3 days, but actually it took for 5 days.The owner tells us he can only pay for 3 days work as there is reason for us who took more than that days.What should we do with the bill?In addition, the owner says he wants to return the parts not used They will be sent to our Tokyo office once.
友人がどうしてもウェーブヘアーのSu-Linが欲しいと言っている。一番最後に送ってもらった男の子の肌の色もやはり黒いです。黒いというか、顔色が悪く見える。健康的な肌色ではない。添付写真の以前のSu-Linの肌色はもう無理なのでしょうか?最近の4Su-Linは、全部肌の色が今までと異なります。白というか黄色が入ったアジアの赤ちゃん肌を実現することは、難しいのでしょうか?Koryは、肌の色を見て、今までと発色がおかしいと感じますか?Koryの意見をお聞かせいただけると幸いです。
My friend dare to want wave hair Su-Lin. The last boy you sent his face color was dark too. Rather it looks pale than dark. It is not a healthy face color. Is the attached photo's Su--Lin's face color difficult to make?Recent 4Sue-Line are all different with its skin color. To realize face color with Asian baby skin with yellow rather than white?Do, Kory, you thank the color is different compared to face color up to now? I would appreciate if I can have Kory's opinion.