ruru (ruru) 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
Strasbourg
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ruru 英語 → 日本語
原文

I am not sure what the difference is? They were all listed as EXPIRED, the lot and date was just a technicality, i was not required to put dates or lots, i did that because i noticed your other 2 auctions you had won for the same items had done this. I had my fiance double check the dates and there was one for 4/10 with the CS10081 as shown in photo in add. I see your 1st purchase was sold for $50.00 and expired 10/2010 and this was not a problem. I have nothing to exchange seeing as i had only the 5 boxes. Four of your boxes expired in 2011 which is leaving only 1 box for 2010 is what you are saying. Or 2 as in my understanding of your description. I'm not sure what the problem is. They are all expired dear.

翻訳

よく違いが分からないのですが?全部“期限切れ”としてリストには載っています。ロットと日付は専門的な事で、ロットと日付を付けてくれ。とは言いませんでしたよ。私が付けた理由は、あなたが前に同じ商品をオークションに出し、売れた時に付けていたからです。婚約者が2度確認してくれましたが、4月10日に写真の通り、CS10081があります。確認したところによると、最初の値段設定は50ドルで2010年の10月に期限切れになったんですね。それは良いんですが、私は5つしか箱を持っていなかったはずです。4つの箱は2011年に期限切れになっているので、2010年には1つしか箱が残らないことになります。それか、あなたの説明によると2つ。本当に何が問題なのか分からないのです。全部期限切れな事なんですよ。