Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ゲームが無事に届いて安心したよ!!クッキーも喜んでもらえてよかったよ。 この3つのゲームの新品を探すのはなかなか困難だけど探してみるね。 聖剣...

この日本語から英語への翻訳依頼は ruru さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rockeyによる依頼 2012/02/22 23:44:27 閲覧 1566回
残り時間: 終了

ゲームが無事に届いて安心したよ!!クッキーも喜んでもらえてよかったよ。

この3つのゲームの新品を探すのはなかなか困難だけど探してみるね。

聖剣伝説2は未開封の商品があったかもしれないから、
倉庫を探してみるね。

残りの2点は新品の状態で探すのはすごく難しいですよ。

また連絡させていただきますね。

ruru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 23:48:50に投稿されました
I am so relieved to hear that you got the game. I am also happy to hear that you like the cookies.

It will be difficult to find this 3 game in brand new, but I will do my best.

I think we still have the Secret of Mana in the storage. I will go to check out.

About the rest, it is really tough to find the new one.

I will keep you posting.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 23:55:26に投稿されました
I am relieved that you received the game. Glad that you like the cookies.
I will try looking for 3 of the brand-new games though it's quite hard to.

About the Siken Densetsu 2, I think I have unopened one in the warehouse. I will check for you.
I have to say that the other 2 are really hard to find with a brand-new status.
I will contact you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。