Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Plano Piloto (planopiloto) 付けたレビュー

5.0 21 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 00:51:49
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 00:48:54
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 16:59:53
コメント
確実に訳してあると思います。少し一文が長いですが、原文も長いので仕方ない部分がありますね。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 16:57:11
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/22 14:44:00
コメント
固有名詞もていねいに訳してあると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/22 14:49:25
コメント
原文が数カ所読みづらいところを、適切に対処されていると思いました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/22 14:48:28
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/20 15:55:25
コメント
丁寧に正確に訳されていると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/20 15:20:28
コメント
自然な訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/20 15:19:59
コメント
大意は正しく伝わっていると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/20 15:24:42
planopiloto この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/20 15:18:09
コメント
残念ですが原文の意味を保っていないようです。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 20:56:08
コメント
知らなかったスムーズな言い回しがあり勉強になります。2段落3行目が少し読みづらかったのですが、こういう言い方があるのでしたらすみません。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/18 12:48:11
コメント
丁寧に訳されていると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/18 13:28:10
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/18 00:09:29
コメント
すばやく正確に訳されていると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 21:31:53
コメント
適切に訳されていると思います。宅配伝票は一般的に shipping label と呼ぶようです。(私の理解不足で delivery voucher という言い方があるのならすみません。)
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 13:41:23
コメント
読みやすいです。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 11:14:12
コメント
丁寧に訳されていると思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/16 18:43:18
コメント
分かりやすい翻訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/16 18:52:49
コメント
読みやすいと思います。アドレス証明エラーはカード会社側で発生するとも取れる気がしました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 13:44:13
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 11:17:58
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 13:57:26
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 13:51:03
コメント
自然な訳で読みやすかったです。