At an ACC level, the minimum standard of skill that must be demonstrated to receive a passing score for powerful questioning is that the coach uses inquiry versus telling methodology. This includes exploring what issues exist for the client versus telling the client what the issues are or suggesting solutions. Questions must attend to the client’s agenda and seek information about that agenda and are oriented to solving issues set by the client.
ACC基準では、合格点を得られる最低基準は、指導員が質問に対して話術を使用することである。これにはどのような問題があるかを模索し、依頼者にその問題が何であるかを伝え、解決策を与えることも含む。質問は依頼者の論点に従っている必要があり、論点の情報を求め、依頼者によって設定された問題解決へと方向づける必要がある。
The ICF notes that trust and intimacy and presence are quite related competencies. Therefore, a coach will not receive a passing score for coaching presence on the ACC exam if the coach demonstrates significant interest in the coach’s view of the situation rather than exploring the client’s view of the situation, does not seek information from the client about the client’s thinking around the situation or is unresponsive to that information, does not seek information about the client’s goals regarding the situation, or is unresponsive to that information, or the attention seems to be on the coach’s own performance or demonstration of knowledge about the topic.
ICFは信頼と親交と存在が適正に強く関係すると記している。従って、指導員がシチュエーションに対する依頼者の観点を模索するのではなく、指導員自身の強い興味を示した場合、指導員が依頼者の思考から情報を引き出さなかった場合とその情報が無責任だった場合、指導員がシチュエーションに関して依頼者の目標に対する情報を引き出さなかった場合、もしくはその情報が無責任だった場合、もしくは指導員の意識がトピックに関する指導員自身のパフォーマンスや知識の披露である場合、その指導員はACC試験の合格点を受け取ることはできない。
Key Skills Evaluated: 1) The coach’s depth of partnership with the client; 2) The coach’s depth of observation of and use of the whole of the client in the coaching process At an ACC level, the minimum standard of skill that must be demonstrated to receive a passing score for coaching presence is that the coach attends to client’s agenda, seeks information from the client about that agenda, is responsive to that information as it relates particularly to actions to achieve the client’s agenda, and is attentive to what actions the client is taking in relation to agenda.
鍵となるスキルの評価:1)指導員の依頼者とのパートナーシップの深さ;2)指導プロセスで依頼者のすべてを使い観察する能力の深さ ACCの基準では、合格点を得るための最低基準は、指導員が依頼人の論点に参加すること、クライアントから論点に関する情報を得ること、その情報に関して責任を持つこと、そして論点に関して依頼者がどのような行動を取るか謹聴することである。
d. Sees many ways to work with the client, and chooses in the moment what is most effective e. Uses humor effectively to create lightness and energy f. Confidently shifts perspectives and experiments with new possibilities for own action g. Demonstrates confidence in working with strong emotions, and can self-manage and not be overpowered or enmeshed by client's emotions
d.依頼者と色々な解決方法をみつけだす能力、そしてどの瞬間が一番効率的かを選ぶ能力。e.空気を和ませ活力を与えるジョークが言えること。f.認識を気づかれずに変更し、自身の行動への新たな可能性を研究する能力。g.強い感情を持って仕事することへの自信を示すこと。自信をマネージし、依頼人の感情に支配されたり捕えられたりしない能力。
4. Coaching Presence—Ability to be fully conscious and create a spontaneous relationship with the client, employing a style that is open, flexible and confident a. Is present and flexible during the coaching process, dancing in the moment b. Accesses own intuition and trusts one's inner knowing - "goes with the gut" c. Is open to not knowing and takes risks
4.指導員としての存在――依頼者に対する配慮と、依頼者との親密な関係を築ける能力。オープンなスタイルを取り入れること。柔軟で、自身に満ちていること。a.指導プロセスのあいだ、出席し柔軟であること。その瞬間を踊る。b.直観と智識につながること――「勇気を持って行け」c.知らないこととリスクを承知することにオープンであること。
A coach will not receive a passing score for establishing trust and intimacy with the client on the ACC exam if the coach demonstrates significant interest in the coach’s view of the situation than the client’s view of the situation, does not seek information from the client about the client’s thinking around the situation, does not seek information about the client’s goals regarding the situation, or the attention seems to be on the coach’s own performance or demonstration of knowledge about the topic.
指導者は依頼者のシチュエーションに対する観点からではなく、自分自身の観点で興味を持っていたと判断された場合、依頼者がシチュエーションに対してどう思っているかによって情報を引き出さなかった場合、シチュエーションにさいして依頼者の最終目標を見出さなかった場合、そして焦点が指導者自身のパフォーマンス、およびトピックに対する知識の披露であると判断された場合、ACCテストにおいて、依頼者との信頼と親交を勝ちえなかったとして、合格点を受け取ることはできない。
Key Skills Evaluated: 1) The coach’s depth of connection to the client; 2) The coach’s depth of demonstration of trust in the client and the client’s processes of thinking, creating; 3) The coach’s willingness to be completely comfortable with their own authenticity with the client At an ACC level, the minimum standard of skill that must be demonstrated to receive a passing score for establishing trust and intimacy with the client is that the coach shows genuine concern for client and is attuned to client’s perceptions, learning style, and personal being at a basic level. The coach must also demonstrate an ability to provide ongoing support for new behaviors and actions at a basic level.
鍵となるスキルの評価:1)依頼者と指導員の関係の深さ;2)依頼者とその依頼者の思考と創造のプロセスへの信頼を深く示すこと;3)依頼者と信頼を完全に快適化したいというコーチの望み ACC標準では、依頼者との信頼と親交関係を築き上げることができたと判断され、合格点が得られるスキルの最低基準は、指導員の依頼者に対する指導者自身の配慮を示すことと、依頼者の認識、学習スタイル、そして標準レベルでの個人的見解に合わせることである。
3. Establishing Trust and Intimacy with the Client—Ability to create a safe, supportive environment that produces ongoing mutual respect and trust a. Shows genuine concern for the client's welfare and future b. Continuously demonstrates personal integrity, honesty and sincerity c. Establishes clear agreements and keeps promises d. Demonstrates respect for client's perceptions, learning style, personal being e. Provides ongoing support for and champions new behaviors and actions, including those involving risk taking and fear of failure f. Asks permission to coach client in sensitive, new areas
3.依頼者と信頼と親交を築くこと――安全で、サポートできる環境を作り、それによって相互性のある尊敬と信頼を作り出すこと。a.依頼者の福祉と未来についての本物の配慮を示すこと。b.高潔さ、誠実さ、正直さを示し続けること。c.明確な同意を生み出し、約束を守ること。d.依頼者の認識、学習スタイル、個性を尊重すること。e.新たな振る舞いと行動に対するアクティブな助力を提供すること。これらの振る舞いや行動はリスクを受け止め、恐怖による失敗も含める。f.繊細で新たな分野に関する指導の許可を得ること。
Important Note: Familiarity with the code of ethics and its application is required for all levels of coaching and the standard for demonstrating a strong ethical understanding of coaching is similar and rigorous for all levels of ICF credentialing. An applicant will pass this competency if they demonstrate a knowledge of the coaching conversation that is focused on inquiry and exploration and if the conversation is based on present and future issues. An applicant will not pass this competency if the applicant focuses primarily on telling the client what to do or how to do it (consulting mode) or if the conversation is based primarily in the past, particularly the emotional past (therapeutic mode).
重要事項:倫理コードとその応用の類似にはすべてのレベルの指導が必須であり、指導に対する強い道徳理解論証の基準はICF信任状に近しく、厳密である。志願者がもし質問と探査にフォーカスした会話で指導することへの知識を披露することができた場合と会話が現在と未来へのことであった場合、適応性が認められる。志願者が依頼者にただどうするべきか、またどのようにするべきかしか伝えなかった場合や、会話が主に過去、特に感情的な過去を基準としていた場合、不合格となる。
1. Meeting Ethical Guidelines and Professional Standards—Understanding of coaching ethics and standards and ability to apply them appropriately in all coaching situations a. Understands and exhibits in own behaviors the ICF Standards of Conduct b. Understands and follows all ICF Ethical Guidelines c. Clearly communicates the distinctions between coaching, consulting, psychotherapy and other support professions d. Refers client to another support professional as needed, knowing when this is needed and the available resources
1.道徳観念を満たすガイドラインと職業基準――道徳指導に対する理解と基準、どのような指導の状況においてもそれらを正しく使用すること。A.ICFの指揮基準に準じて、自身の振る舞いを理解し、示すこと。B.ICFの道徳のガイドラインをすべて理解し、それに従うこと。C.指導、コンサルト、精神カウンセリング、その他で人をサポートする仕事の間にある差別を明確に伝えあうこと。D.依頼人を他の担当に紹介すること。また、それが必要か利用できるリソースか知っておくこと。
the data that must accompany the work areTitle/Year/Technical/Support/Measurement/Artist and a brief description of the work and of yourself, write in a maximum of 150 words. you can write what you prefer, what you feel, what for you is more representative, there are no constraints, this will be the text by which you want to present your work and yourself.About exhibition only on website, no.......we are organizing something tangible and concrete and advertising on internet is a different thing, that everyone can do. we want to be a "showcase" real and not just virtual.Which are the sizes of the paintings? To participate we must choose one of them even though they are both beautiful.
まとめてかくべきデータタイトル/年/技術/サポート/計測/アーティスト そして、あなたとあなたの仕事の簡潔な説明。150文字以内。好きなこと、感じること、どの目的が代表的かを書いてもいいです。これは強制的ではなく、あなたが書きたいことを文字におこしてください。オンライン上だけの展示物について……私たちは実態的で、実質的、そして色々なことへの興味を惹きつけるもので、誰でもできるものを構成しようとしています。ヴァーチャルではなく、現実のショーケースを求みます。どれが絵のサイズか? 参加するために私たちは、どちらとも素晴らしかったとしても、どちらかを必ず選ばなければならないのです。
Whether for revenge or for diplomacy, he must be strongly armed: he prepared a fleet and looked about for allies. From Pompeius came envoys, with offer of alliance. Failing a general compact and peace that would include Pompeius, Antonius agreed to armed co-operation. When he set sail in advance with a few ships from a port in Epirus, the fleet of Ahenobarbus, superior in strength, was descried bearing down upon them. Antonius drove on: Plancus was afraid. Ahenobarbus struck his flag and joined Antonius. He had already been secured by Pollio. Brundisium, the gate of Italy, refused to admit Antonius. He laid siege to the city. Then Pompeius showed his hand.
復讐のためのか外交手段としてか、彼は厳重に武装している必要がある:彼は艦隊を集結させ、同盟となる者たちを探してまわった。ポンペイから密使たちが同盟の提案を持ってやってきた。全体をまとめることとポンペイに訪れたであろう平和を含めた平和を達成することに失敗していたので、アントニウスは武装し共同で作戦にあたることに同意した。エピルスの港から数隻の船を出し、Ahenobarbusの最強艦隊は彼らに圧倒されてしまっていた。Antoniusは追いたてた:Plancusは恐れていた。Ahenobarbusは自身の旗をへし折り、Antoniusに加担した。彼はすでにポリオから回復していた。イタリアへの門であるBrundisiumはAntoniusを受け入れることを拒否した。彼は町に包囲攻撃をしかけた。それからPompeiusは彼の手の内をみせた。
qualifies for a reimbursement, and we are taking steps to reimburse you for those items. The reasonfor the reimbursement is set forth below, which may include an issue which you brought to our attentionor an issue we identified automatically. No action is required by you at this time. Processing can take up to five business days. You should see a reimbursement for the items listed belowon the next Settlement Report after the payment has been processed.Reason TotalDamaged:Warehouse USD 24.99
払い戻しが適応され、これらの商品の返金を進めています。返金の理由は以下の通りで、あなたによって引き起こされた理由と我々が勝手に決定したものも含みます。あなたが何かする必要はありません。作業に五日ほどかかります。支払いが行われれば、Settlement Reportに記載されている返金されるアイテムのリストを見ておくひつようがあります。理由 合計金額破損:倉庫 USドル24.99
You can's see why my plane at the airport in Frankfurt, for 14 days.I'm very sad.Normal as it has always lasted one week.Yesterday you wanted to buy at the ANA 777-200 Allince the star and shortly before this was gone.Can you ever see if you can obtain one again.NH50022 the same price.Furthermore, I am still the NH50028.Hope now that's gone, the 777 is not lost.How are you?I hope good!Many greetings from l
なぜ私の飛行機がフランクフルトの空港に十四日も留まったのかあなたにはわからない。わたしはとても悲しい。普通いつもは一週間だったのに。昨日、あなたはANA 777-200のアライアンススターを買おうとしたが、そのすぐまえに売り切れてしまった。もう一度、手に入れられるかみてもらいますか?NH50022を同じ値段で。もっというと、私はまだNH50028です。それがなくなり、777がなくなってないことを祈ります。いかがお過ごしですか?良くあることを望みます。たくさんの挨拶をわたしから。
Mad collective dream,an endless stream, prevailing attitude,Modified irradiated Bog mac, A Giant open sore,
狂おしくも集合した夢、終わりなき流れ、流行する態度、明るく修飾された泥の雨具、大きく開いた傷。
6.Do not contact skin with unipolar when using of bipolar , tripolar ,hexpolar work head otherwise it will produce pulse discharge, gel paste. Ect. Products like gel maybe evaporated into a mist. 7.Do not let the laser light straightly shine upon the eyes in case of eyes hurtVacuum Multipolar RF 1.1)Click <1>, Adjust the mode to Vacuum.2),Energy adjust .Click <4>,<5> for adjusting energy, <4>for decreased, <5> for increased.3), Time adjust .Click <2>,<3> for adjusting energy, <3>for decreased, <2> for increased.4), Mode Transfer,Click <6> first , make it to the interface for mode transfer , then click <1> to choose the mode which you like. When we do every mode.2.Set works time, 20 minutes for each parts
6.両極、三極、六極をお使いの時に単極を触れないでください。でないとパルス放電やペーストをジェル化してしまうなどの問題が発生してしまいます。ジェルようような製品は霧状に蒸発してしまう可能性があります。7.目を痛めますので、レーザー光を目に当てないようお願いします。真空の多極の無線周波数1.1)<1>をクリックし、真空調節モードにする。2)エネルギー調節 <4>、<5>をクリックしてエネルギーを調整。<4>で減少。<5>で増加。3)時間調節 <2>、<3>をクリックして時間調節。<3>で減少。<2>で増加。4)モード変更 最初に<6>をクリック。モード変更のためインターフェースで接続し、それから<1>をクリックして好きなモードを選択。すべてのモードを選べます。2.稼働時間を設定、それぞれのパーツに二十分ずつ。
Dear Hayato,This is Jean-Baptiste Martin. I purchased a Transformer Fortress Maximus on April 15th, with eBay item number 350757094027, and I asked for it to be shipped to my address in France in early July. I have not received it yet, but I will still be at my address till July 19th (I will go back to the UK afterwards). If it has not been shipped yet, please send it as soon as possible to my address:Jean-Baptiste Martin435 Chemin de Milieu38080 St Marcel-Bel-AccueilFRANCEIf this is not possible, I will be happy if you just send a Paypal refund.Best regards,J.-B. Martin
ハヤトへこちらはJean-Baptiste Martinです。Transformer Fortress Maximusを四月の十四日に購入しました。商品番号は350757094027です。それでフランスにある私の住所に七月の頭に届くよう発送をお願いしましたが、まだ届いていません。七月の十九日まではまだこの住所にいます(その後、イギリスへ戻らなければならないんです)。まだ発送されていないのなら、早急に発送をお願いします。Jean-Baptiste Martin435 Chemin de Milieu38080 St Marcel-Bel-AccueilFRANCEもし可能なら、ペイパルに返金してもらっても満足です。最高の敬意とJ.-B. Martin
イギリスHi, not all of your message was received??? Please re-send.
イギリスやあ、メッセージの全部が届いているわけじゃあないけど???もう一回送ってね。
UK① It has come to our attention that you have been sending order and/or shipment confirmations to Amazon buyers. Please note that this is no longer necessary due to Charge When Ship Functionality and is considered a violation of our Charge When Ship policies. As soon as you confirm shipment of an order, we notify the buyer and include all the shipping information you have provided with the confirmation. If you are dispatching items by a traceable method, we request that you include your tracking information when confirming shipment. In order to prevent buyers from receiving multiple notifications, we ask that you refrain from sending separate confirmation emails.
UK①あなたが注文や発送証明書をAmazonの消費者に送っていたことが、我々の目につきました。これは発送時に支払うという機能により必要性がなくなり、また発送時に支払うという規定の違反と判断される可能性もあります。注文の発送が確認されたらすぐに、我々が消費者に通知し、あなたが発送確認とともに提供した発送状を含みます。もしあなたが追跡可能な方法で速達を選んだのなら、発送を確認する時にトラッキング・ナンバーを入力することを要求します。消費者に複数の通知が行かないようにするために、確認メールを分散しないようお願いします。
②For more information, please visit our Policies, located in our Help pages online: Seller Central Help >> Configure Account Settings >> Reference >>Policies and Agreements >> Charge When Ship terms and conditions We also remind you that URLs, links to web sites and email addresses, including external links which may divert sales to another website or sales process, are not permitted in e-mail communication to Amazon customers. Please review your outgoing emails, including your signature blocks, for compliance with this policy.
②もっと情報が欲しいなら、我々の規約をご覧ください。ヘルプ・ページにあります。出品者アカウントヘルプ>>アカウント設定>>リファレンス>>規約と同意>>発送時に請求規約また他の販売サイトや販売方法を通して販売できる外部リンクを含めたURL、リンク、メールアドレスを、他のウェブサイトや販売方法を通して販売できる外部リンクをAmazonの顧客にメールでやり取りすることを禁じます。規約違反でないかどうかをメール配信まえにいま一度ご確認ください。