Paul Boland (paulboland) — 付けたレビュー
本人確認済み
約11年前
日本
英語 (ネイティブ)
日本語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/12 15:58:15
|
|
コメント The last line is a bit awkward, but I like your translation overall. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/05 12:58:39
|
|
コメント Really nice work. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/16 12:48:58
|
|
コメント I'm sorry to say, I find this translation A little more than difficult to follow, but nice effort. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/18 15:17:03
|
|
コメント I'm not entirely sure, but if the name of the briefing was "Employment..." it should be treated as a title and all of the first letters o... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/18 15:23:38
|
|
コメント Some of the wording like "worth of working" are kind of tough to translate naturally and thus come out a little awkward, but I you got th... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/18 15:28:08
|
|
コメント Good translation. Can't think of anything to change. Got the meaning across in pretty natural English. |