Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

nono (nono) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療 ファッション 文化
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nono 英語 → 日本語
原文

Tencent Launched Vine-Like Short Video App WeShow

Tencent released WeShow, a Vine-like short video sharing app where users can create and post video clips or share these videos to friends on social networking services under Tencent. The lengths of the video clip span from two seconds to eight seconds (report in Chinese).

WeShow supports the login of three kinds of Tencent accounts, namely Tencent Weibo, QQ and QQ Mail. In addition, WeShow account will follow users’ QQ friends automatically. Both of these two services are not available for WeChat accounts. But WeShow users can share their videos to Tencent Weibo and WeChat friends.

翻訳

TencentがVine的ショートビデオアプリWeShowをローンチ

TencentがVineに似たショートビデオシェアアプリWeshowをリリース。このアプリではユーザがビデオクリップを作成、投稿したり、これらのビデオクリップをTencentのSNS上で友人とシェアすることが出来る。ビデオクリップの再長時間は2~8秒。(中国国内での報道)

WeShowはTencentの3つのアカウント、すなわちTencent Weibo、QQそしてQQ Mailのログインをサポート。さらに、WeShowアカウントはユーザのQQの友人たちを自動的にフォローするようになっている。これら2つのサービスはどちらもWeChatアカウントには利用できない。しかし、WeShowユーザはTencent WeiboとWeChatの友人にビデオをシェアできる。

nono 英語 → 日本語
原文

3. Codemi

Codemi is an online learning website for students and teachers alike. There are various courses provided on Codemi such as business, cooking, and singing. For the monetization, Codemi will get 30 percent and teachers will get 70 percent for each course.

4. IndoTrading

IndoTrading is a marketplace website focused on business-to-business deals. The target market of IndoTrading is small to medium companies who are not well-versed in online marketing. IndoTrading is quite similar to China’s e-commerce giant Alibaba, which inspired founder of IndoTrading Handy Chang to make the Indonesian website. It took first place of the best graduates in this batch.

翻訳

3. Codemi

Codemiはオンライン学習サイトで、その対象は学生、教員を問わない。Codemiではビジネス、料理、歌唱といった様々な講座が用意されている。そのマネタイズに関しては、Codemiが各講座の(収益の)30%を、講師が70%を得ることになっている。

4. IndoTrading

IndoTradingは企業間取引に焦点を置いた電子市場である。IndoTradingがターゲットとする市場はオンライン・マーケティングにあまり精通していない中小企業である。 IndoTradingは、その創始者Handy Chang氏にインドネシア(人)のウェブサイトを立ち上げるきっかけを与えた中国のeコマース大手、Alibabaとよく似ている。この一団において、(IndoTradingは)最優秀達人賞[ベストグラデュエイト]の一位を獲得した。

nono 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

#3 – Pozible

Pozible is a crowdfunding service (for those that don’t know, crowdfunding is essentially a form of crowdsourcing, whereby a project owner sets a financial goal and posts a request to a community of crowdfunders to pledge money for the project). Crowdfunding democratize the capital-raising process by allowing complete strangers to fund projects with small donations.

Pozible focuses on crowdfunding creative projects. The marketplace attracts everything from filmmakers, artists and other creative types, to those seeking funding to launch their ideas. Pozible has hosted nearly 4,000 projects since it launched three years ago.

翻訳

Pozibleはクラウドファンディングサービスである(ご存じない方のために、クラウドファンディングは本質的には一種のクラウドソーシングであり、プロジェクトオーナーが財務目標を設定し、資金提供者の団体に対し要請を提示しプロジェクトへの出資を募る)。クラウドファンディングは、見ず知らずの人々が小口の寄付でプロジェクトに資金提供できるようにすることで、資本調達プロセスを民主化した。

Pozibleは、独創的なプロジェクトのクラウドファンディングに焦点を当てている。その市場は、映画制作者、アーティストや他のクリエイティブな人々から、自分たちのアイデアに着手するための資金提供を求めている人まで、あらゆるものを魅了している。Pozibleは3年前の立ち上げから4,000件近くのプロジェクトを主催している。