코코아북은 서비스 출시 첫해 올해 매출을 2억 정도 예상하고 있다. 향후에는 연애시작부터 결혼까지 책임지는 서비스로 관련 업체와 파트너십을 통해 one-stop 연애, 결혼 서비스를 제공할 예정이라고 한다.
ココアブックはサービス開始初年である今年の売り上げを2億ほどと予想している。今後は恋愛開始から結婚まで責任を持つサービスとして関連企業とパートナーシップを結び、one-stop恋愛、結婚サービスを提供する予定だという。
또한 중국, 일본 등 각국에서 코코아북과의 파트너십을 요청하는 문의가 들어오고 있으나, 아직 믿을 수 있는 현지 파트너를 찾고 있지 못해 구체적 단계를 진행하고는 있지 않으나 향후 중국, 일본을 중심으로 해외 진출을 고려하고 있다고 설명했다.
さらに、中国、日本等の各国からココアブックとのパートナーシップを要請する問い合わせが入っているが、まだ信頼できる現地パートナーを見つけられておらず、具体的な段階には入っていない。しかし、今後は中国、日本を中心に海外進出を考慮中であると説明した。
코코아북 김진환 공동 대표는 “우리는 코코아북에서 서로 만나고, 사랑하는 모습을 보고, 가족이 탄생하는 과정을 보며 한 세대를 바꾸는 실험을 하고 있으며 진심으로서 고객에게 다가가 멋진 인연을 소개해드리고, 서로에게 더 신뢰를 주고 사랑하게 만드는 커플 서비스까지 모든 것을 코코아라는 책에 모두 담을 생각이다.
ココアブックのキム・ジンファン共同代表は「我々は、ココアブックで出会い、愛し合う姿を見て、家族が誕生する過程を見ながら一つの世代を変化させる実験をしている。心から顧客に歩み寄り、素敵な縁をご紹介することや、互いがより信頼し愛し合えるようにするカップル・サービスまで全てをココアという本に載せるつもりだ。
”며 “연애라는 단어만 들어도 두근두근하고 설렘이 있는 것처럼 세상에서 가장 행복한 서비스를 만들고 국내 뿐만 아니라 세계를 대표하는 온라인 데이팅 사이트를 만들고 싶다”고 코코아북의 청사진을 말했다.
恋愛という単語を聞くだけでドキドキしてときめくように、世界で一番幸せなサービスを作り、国内だけでなく世界を代表するオンライン・デーティング・サイトを作りたい」とココアブックの青写真を語った。
* 김진환 대표 : 성균관대학교 정보통신학부를 졸업하고 학생시절 한국정보올림피아드, 컴퓨터창의성대회, 대학생 IT 신기술 공모전, 전국정보기술대전 등 다양한 대회에서 수상한 경험한 경험이 있으며, (주)씨디네트웍스 연구소에서 서버 분산 처리를 담당했으며 NHN, 다음과 넥슨, NCSoft와 같은 게임사, 메가스터디, 이투스 등과 같은 교육업체들의 트래픽 분산처리 기술을 개발했다.
*キム・ジンファン代表:成均館大学情報通信学部卒業。学生時代には、韓国情報オリンピアード、コンピューター創意性大会、大学生IT新技術公募展、全国情報技術大典など多様な大会での受賞経験があり、(株)CDネットワークス研究所でサーバー分散処理を担当、NHN、ダウム、ネクソン、NCSoftなどのゲーム会社、メガスタディー、イートゥースなどの教育企業のトラフィック分散処理技術を開発した。
Between은 지난 4월, 아시아 기업으로는 유일하게 단 19개의 팀에만 주어지는 TNW 최종 발표자로 선정되었으며 본 컨퍼런스의 모바일 앱 부문에서 당당히 1위를 차지해 한국 토종 스타트업의 위상을 알렸다. 행사 참여자에 따르면 발표 직후 실리콘밸리의 유명 벤처 인큐베이터 Y Combinator의 ambassador로부터 큰 호평을 받는 등 암스테르담에 모인 많은 IT 업계의 주목을 끌었다고 한다.
Betweenは4月、アジアの企業として唯一、19のチームだけに与えられるTNW最終発表者に選ばれた。また、本カンファレンスのモバイルアプリ部門で堂々1位になり、韓国独自のスタートアップの位置を示した。イベント参加者によると、発表直後にシリコンバレーの有名ベンチャー・インキュベーターであるY Combinatorのambassadorから高い評価を受けるなど、アムステルダムに集まった多くのIT業界の注目を集めたという。
한국이다!! 드!디!어!... :-p으악 늦었다!! 자야지ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ드디어 주말이다....피곤햐...우왕~~배경 바꿨어요ㅋㅋ감사합니당^^ㅋㅋ
韓国だ!! つ!い!に!… :-pうわっ、もう遅い!! 寝なきゃ。ふふふふふついに週末だ…疲れた…うわ~~ん、背景変えました。ふふ。ありがとうございまぁす^^ふふ
어쩌니 저쩌니 말하고 싶은 것은 있지만, 즐거운 시간을 고마워―――!!
なんだかんだ言いたいことはあるけど、楽しい時間をありがとうーーー!!
번역을 위해 테스트를 하는 중.
翻訳のため、テスト中。
| @ckzu1111: '옌볜 박 마담'이 탈북자… 중국 선양 술렁 http://bit.ly/ikhCd
| @ckzu1111: 『延辺の朴マダム』が脱北者… 中国・瀋陽ざわめく http://bit.ly/ikhCd
안녕하세요?
こんにちは。
윰댕
ユムデン*번역자: 뜻은 있는 말인가요? 발음 그대로 가타카나로 옮겼습니다.*翻訳者:意味のある言葉なのでしょうか?発音そのままでカタカナにしました。
나는 요즘의 모든 사실주의자나 비평가들과는 전혀 다른 현실성과 사실성에 대한 개념을 가지고 있다. 그것은 나의 이상주의가 그들의 사실주의보다도 더 현실적이라는 것이다. 1분전
私は、近ごろのあらゆる写実主義者や批評家たちとはまったく違った、現実性と写実性に対する概念を持っている。それは私の理想主義が、彼らの写実主義よりも現実的だということだ。1分前
안녕하세요. 반가워요.
こんにちは。会えてうれしいです。
명한 미인도 미백 설 크림
名韓・美人図 美白 雪クリーム
飛躍の竜馬に乗り、嵐を起こして走ろう!
한국어 실력 점점 느는데~~ 화이삼!!
韓国語の実力がますます上がってきてるなぁ~~ ファイトっす!!
어느 것이나 설탕을 넣지 않고 그대로 마시는데, 벌꿀을 타서 마시기도 한다. 구기차는 예로부터 강정강장차(强精强壯茶)로 전해오며, 특히 동맥경화증을 예방하고, 혈압을 정상으로 유지시키는 효능이 있다.
どれも砂糖を入れずにそのまま飲むが、蜂蜜を入れて飲むこともある。クコ茶は古くから強精強壮茶として伝えられ、特に動脈硬化症を予防し、血圧を正常に保つ効能がある。
주식회사 진로(眞露)는 대한민국의 주류 업체이다. 참이슬, 천국, 매화수 등의 술을 생산하고 있다. 특히 참이슬은 오랫동안 대한민국 소주 시장에서 선두를 차지하였다.
株式会社ジンロ(眞露)は、大韓民国の酒類会社。チャミスル、チョングク(天菊)、メファス(梅花秀)などの酒を生産している。特にチャミスルは、大韓民国の焼酎市場で長くトップを独占してきた。
구사나기 쓰요시(草彅 剛, 1974년 7월 9일 ~ ) 또는 쿠사나기 츠요시는 일본을 대표하는 국민적 인기 남자 아이돌 그룹 SMAP의 멤버이다. 소속사는 자니즈 사무소 소속으로, SMAP의 멤버들처럼 음악뿐만 아니라, 쇼, 연기등 다방면에서 활발한 활동을 벌이고 있다. 애칭은 쯔요시, 쯔요뽕, 아니키등이 있고 키 170cm에 팀 내의 이미지 컬러는 노란색이다.
クサナギ・ツヨシ(草彅 剛、1974年7月9日~)またはクサナギ・ツヨシ(別のハングル表記)は日本を代表する国民的人気男性アイドルグループSMAPのメンバー。ジャニーズ事務所所属で、SMAPの他のメンバーのように、音楽だけでなく、ショー、演技など多方面で活発な活動を行っている。愛称はツヨシ、ツヨポン、アニキ等がある。身長は170cm。チーム内のイメージカラーは黄色。